a los porrazos

Dutch translation: aan de klappen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a los porrazos
Dutch translation:aan de klappen
Entered by: Nina Breebaart

18:27 Jan 22, 2014
Spanish to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
Spanish term or phrase: a los porrazos
Cada bocado que comía en ese tiempo me sabía a los porrazos que le daban a mi hijo los sabados a la noche.
Nina Breebaart
Netherlands
Local time: 15:17
aan de klappen
Explanation:
de a hoort bij sabía, komt van saber a, smaken naar.
Een porrazo is een klap, een oplawaai, een opdonder, etc.

Wat er dus letterlijk staat is dat iedere hap [...] smaakte naar de klappen die.... Dat zou ik dan veranderen naar iedere hap [...] deed me denken aan de klappen die... of iets van die strekking, de letterlijke vertaling vind ik niet kloppen in het Nederlands
Selected response from:

Amarins van der Sluis
Neth. Antilles
Local time: 09:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4aan de klappen
Amarins van der Sluis
4naar de stokslagen
Hans Geluk
Summary of reference entries provided
Context?
Elma de Jong

Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
aan de klappen


Explanation:
de a hoort bij sabía, komt van saber a, smaken naar.
Een porrazo is een klap, een oplawaai, een opdonder, etc.

Wat er dus letterlijk staat is dat iedere hap [...] smaakte naar de klappen die.... Dat zou ik dan veranderen naar iedere hap [...] deed me denken aan de klappen die... of iets van die strekking, de letterlijke vertaling vind ik niet kloppen in het Nederlands

Amarins van der Sluis
Neth. Antilles
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Dank je; ik heb het werkw 'saber' de hele tijd als 'weten / kunnen' in mijn gedachten gehad en niet als 'smaken'. Ik vind het vreemd want ik weet dat 'saber' ook 'smaken' betekent.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Álvaro Degives-Más: Prima contextuele aansluiting ook, deze oplossing.
18 mins

agree  Hans Geluk
36 mins

agree  Fraukje van Boheemen
38 mins

agree  Bea Geenen
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
naar de stokslagen


Explanation:
De vrouw heeft geen tanden meer, en daarom smaakt elke hap naar de stokslagen die haar zoon altijd kreeg op zaterdagavond. Ik neem aan dat de tekst daar elders melding van maakt.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-01-22 19:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

ok, ik zie hieronder dat de context is dat het zoontje op zaterdagavond boxt. Dan is Amarins' voorstel het beste.

Hans Geluk
Spain
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 mins
Reference: Context?

Reference information:
Porrazo betekent inderdaad klap, opdonder e.d. Maar is het niet mogelijk dat hier porras worden bedoeld? Dat zijn een soort bovenmaatse churros. En de persoon die hier spreekt zou ze om die reden in plaats van porra misschien porrazo (vanwege de grootte) kunnen noemen. Maar het hangt uiteraard van de context af. Als de rest inderdaad refereert aan klappen, dan zijn het dus gewoon klappen. Ik zie alleen niet hoe een hap eten zo een, twee, drie verband houdt met de klappen die dat zoontje op zaterdagavond krijgt.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-01-22 19:08:38 GMT)
--------------------------------------------------

Dat is dus duidelijk klappen of iets dergelijks dan!

Elma de Jong
Spain
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Note to reference poster
Asker: —Yo le decía que nunca robara nada que le hiciera falta a alguien para comer, y él me hacía caso. En cambio, antes, cuando boxeaba, pasaba tres días en la cama postrado por los golpes. —Se tuvo que sacar todos los dientes —intervino la niña. —Así es—confirmó la mujer—. Cada bocado que comía en ese tiempo me sabía a los porrazos que le daban a mi hijo los sabados a la noche. —La voluntad de Dios es inescrutable —dijo el padre.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search