Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
тонкое жгучее сияние, заставляющее бледнеть от тоски
Spanish translation:
Un resplandor fino y punzante que hace empalidecer de angustia a cualquier varón que lo haya conocido
Added to glossary by
Areknaz
Jan 31, 2007 19:11
17 yrs ago
Russian term
тонкое жгучее сияние, заставляющее бледнеть от тоски
Russian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
У ххх (название города) есть нечто от той незабываемой стройности, которую любят в женщинах со страстным темпераментом, - тонкое жгучее сияние, заставляющее бледнеть от тоски мужчину, однажды познавшего его.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Рискну | Ekaterina Khovanovitch |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Рискну
Un resplandor fino y punzante que hace empalidecer de angustia a cualquier varón que lo haya conocido
Peer comment(s):
agree |
Ramiro La Fa (X)
: Esta opción es mucho mejor estilísticamente que la que Areknaz propone.
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
Discussion
XXX tiene algo que semeja a la esbeltez inolvidable, apreciada en las mujeres con/de temperamento ardiente: un tenue resplandor flagrante que le hace palidecer de añoranza a cualquier hombre quien alguna vez lo había llegado a experimentar.