Glossary entry

Russian term or phrase:

министерство по чрезвычайным ситуациям

Italian translation:

ministero per le situazioni d'emergenza

Added to glossary by Arianna Niero
Jan 31, 2007 21:53
17 yrs ago
Russian term

министерство по чрезвычайным ситуациям

Russian to Italian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Che ministero è? Lo trovo nominato in un permesso rilasciato dalla Bielorussia ad una ditta che fabbrica gru.

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

PROTEZIONE CIVILE

Sarebbe La Protezione Civile.
Auguri!
Peer comment(s):

agree DDim : agree
7 hrs
agree Olga Fedorenko
9 hrs
agree Flavia Dodi
10 hrs
agree pattyb
10 hrs
agree Nicola (Mr.) Nobili
10 hrs
agree Guergana Krasteva : o Dipartimento della Protezione Civile
15 hrs
non sono d'accordo, perchè LA PROTEZIONE CIVILE è un Dipartimento della Presidenza di Consiglio dei Miniistri
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Anche se non corrisponde a un ministero italiano ho deciso di tradurlo con questo termine per semplificare il concetto al cliente. Comunque ho messo una nota con la traduzione letterale e la spiegazione (per la quale ringrazio Assiolo) "
1 day 36 mins

Ministero per le situazioni d'emergenza

I ministeri del genere esistono di solito nei paesi dove ci sono situazioni d'emergenza, o complessi di situazioni straordinariamente gravi, che persistono nel tempo, vuoi di tipo militare (es. il conflitto in Cecenia in Russia), ambientale (es. la catastrofe di Chernobyl in Bielorussia), civile, ecc.
La "protezione civile" in russo vuol dire "гражданская оборона" ed è, come è stato giustamento osservato, solo un dipartimento, non un ministero, che interviene nei singoli casi d'emergenza.
Peer comment(s):

neutral LILIA LITVINOVA. : Si, ha ragione Lei- in exURSS è il Ministero per le situazione d'emergenza (la traduzione parola a parola), che però corrisponde alla Protezione Civile italiano.
21 hrs
Sono anch'io contraria alle trad.ni parola per parola: non tradurrei mai "мин.народного образования" come "min.dell'istruzione popolare", perché è un'istituzione identica al Ministero della pubblica istruzione; ma qui le due istituzioni sono diverse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search