Glossary entry

Russian term or phrase:

снижение электрического сопротивления в 50 раз

German translation:

Der elektrische Widerstand verringert sich um das 50fache

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-18 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 15, 2011 22:19
12 yrs ago
Russian term

снижение электрического сопротивления в 50 раз

Russian to German Medical Chemistry; Chem Sci/Eng
происходит снижение электрического сопротивления (а следовательно, и электризуемости) в 50 раз.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Der elektrische Widerstand verringert sich um das 50fache

...
Peer comment(s):

agree Tamara Wenzel
5 hrs
agree Concer (X)
14 hrs
disagree AndriyRubashnyy : Эрика, извините, но в Вашем ответе 2 грамматические ошибки - во-первых не um, во-вторых - не -fache. Грамматическое правило читайте в моем ответе: Bei der Verminderung von etwas, der Abnahme, wird im Deutschen nicht mit –fach/-mal operiert.
3 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
36 mins

geschieht die Verringerung des elektrischen Widerstandes auf 1/50

Извините, я ввел Вас в заблуждение. Здесь все еще сложннее: вот Вам отрывок из грамматики об этом (если Вы хотите, могу выслать по почте):

Es ist gewiss bemerkt worden, dass die letztgenannten Beispiele eine Vergrößerung von etwas, eine Zunahme, zum Ausdruck bringen. Bei der Verminderung von etwas, der Abnahme, wird im Deutschen nicht mit –fach/-mal operiert. Infolgedessen heißt

уменьшать в три раза
nicht: * um das Dreifache verkleinern
sondern: auf ein Drittel verkleinern, x : 3,
oder: um zwei Drittel verkleinern.

Вот (почти) весь раздел:
2. Wachstum, Rückgang:
Beträchtliche Unterschiede zeigen die Konstruktionen, in denen Größenveränderungen im Russischen mit x раз, вдвое, втрое … formuliert werden. Diesen Konstruktionen liegen nicht Additions- oder Subtraktionsoperationen zu Grunde (wie bei c – на – до; von – um – auf), sondern Multiplikations- oder Divisionsoperationen. Letztere bezeichnen immer das Ergebnis:
die Vergrößerung auf das x-Fache (n • x)
bzw.
die Verringerung auf ein x-tel (n : x)

Im Russischen sind diese Konstruktionen sehr verbreitet. Ganze Zahlen, Bruchzahlen, Dezimalzahlen, Wurzeln u. ä. kommen vor –

in Fügungen mit Verben:
уменьшать(ся) в (8)2 или 64 раза
возрастать в 10 раз
увеличивать(ся) в 2, 7 раза
меняться в 1,5 раза
уменьшать(ся) вдвое, втрое …

in Fügungen mit Substantiven:
изменение блеска в 100 раз
разбавление плазмы в 2,5 раза

und in Fügungen mit Komparativen:
в два раза ( вдвое) больше
в три раза ( втрое) меньше
в 4,7 тяжелее
в 100 раз меньшая поверхность

In der deutschen Übersetzung entsprechen ihnen Adjektive mit –fach und –mal, Adverbien, auch abgeleitete Verben und Substantive. z.B.

увеличить в два раза
verdoppeln, auf das Zweifache (2fache, 2-Fache) vergrößern,
nicht: * um das Zweifache vergrößern
DUDEN Band 9 „auf/um“: Auf bezieht sich auf das Ergebnis, um meint das, worum etwas zu- oder abnimmt. Die Gebühren wurden von 3,- Euro auf 10,- Euro, also auf mehr als das Dreifache (oder: um mehr als das Doppelte) erhöht. (ebda.)
повысить в 3,7 раза
auf das 3,7-Fache (3,7fache) erhöhen
auf 370% erhöhen (= um 270% erhöhen)

вдвое тяжелее
zweimal (2-mal) so schwer, doppelt so schwer, noch einmal so schwer
nicht: * zweimal schwerer
DUDEN Band 9: „-mal so groß/ -mal größer“: Diese Fügungen, die beide einen Vergleich ausdrücken, dürfen nicht miteinander verwechselt werden, weil etwas Verschiedenes ausdrücken. … Eine Stange, die zweimal so groß ist wie andere von 3 m Länge, ist 3 x 2 = 6 m lang. Aber eine Stange, die zweimal größer ist als eine andere von 3 m Länge, ist 2 x 3 + 3 = 9 m lang.
Сталь в 8 раз тяжелее воды.
Stahl ist achtmal so schwer wie Wasser.
Stahl hat das achtfache Gewicht von Wasser.

Производство синтетических смол и пластических масс за это время выросло в 2,3 раза, химических волокон – в 1,9 раза, минеральных удобрений – в 1,6 раза.
Die Produktion von synthetischen Harzen und Kunststoffen ist in diesem Zeitraum auf 230%, von chemischen Fasern auf 190% und von Mineraldüngemitteln auf 160% angestiegen.

Es ist gewiss bemerkt worden, dass die letztgenannten Beispiele eine Vergrößerung von etwas, eine Zunahme, zum Ausdruck bringen. Bei der Verminderung von etwas, der Abnahme, wird im Deutschen nicht mit –fach/-mal operiert. Infolgedessen heißt

уменьшать в три раза
nicht: * um das Dreifache verkleinern
sondern: auf ein Drittel verkleinern, x : 3,
oder: um zwei Drittel verkleinern.
Peer comment(s):

agree Tatiana Meshcheryakova : auf 1/50 oder um 98%
10 hrs
Vielen Dank für die Unterstützung! Oder auf 2%:))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search