Glossary entry

Russian term or phrase:

зип

English translation:

SPIA set (spare parts, instruments, and accessories)

Added to glossary by sparta1978
Jan 5, 2014 16:39
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term

зип

Russian to English Other Military / Defense
запасные части инструменты и приспособления.

how to translate this? what terms are used in other armies for these kits?

Discussion

Pavel Andrianov Jan 7, 2014:
"запасные части инструменты и приспособления."
Правильнее так: "запасные части, инструменты, принадлежности" (по ГОСТ 2.601-2006. ЕСКД. Эксплуатационные документы)
Тем более, что ЗИП - это не обязательно военный термин

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

SPTA set

Set of Spare parts, tools and accesories
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree James McVay
5 hrs
Thank you, James!
agree cyhul
10 hrs
Thanks Cyhul!
agree Vladyslav Golovaty
16 hrs
Thanks Vladys!
agree Michael Korovkin : have you noticed? : sounds like the handle of the Asker!
18 hrs
You are right: of the size "78"! Anyways, thanks!
agree Artem Omelyanchenko
1 day 17 hrs
agree Dilshod Madolimov
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "congratulations! Enjoy the newly acquired points."
27 mins

set of spare parts, instruments, and accessories

The expansion given in the DIA Glossary of Soviet Military and Related Abbreviations (1979)
Note from asker:
Thank you.
In retrospect, an excellent answer by you AND a sourced one at that. A+
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search