Sp. z o. o. (correct format?)

Polish translation: Sp. z o.o.

10:35 Mar 26, 2009
Polish language (monolingual) [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: Sp. z o. o. (correct format?)
I assume this is the equivalent of plc, but how should it actually be written? There are various versions on the web. I don't speak Polish and am actually translating the French version of a Polish document into English. The French translator has translated the name of the company (i.e. X Polska Sp. z o. o. becomes X Pologne SPRL), which I find a bit odd. I'd like to leave the name as is but want to check the correct format. Above is how it appears in Polish (missing a full stop after o). SpZOO, Sp zoo... ?
Thanks!
MoiraB
France
Local time: 17:27
Selected answer:Sp. z o.o.
Explanation:
leave it as is, I mean as above ;-)
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 17:27
Grading comment
Thanks for the confirmation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5Sp. z o.o.
Adam Lankamer


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Sp. z o.o.


Explanation:
leave it as is, I mean as above ;-)
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Adam Lankamer
Poland
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
Thanks for the confirmation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M.A.B.: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Spółka_z_ograniczo...
3 mins

agree  Polangmar: Sometimes (now not too often): sp. z o.o.
13 mins

agree  Barbara Gadomska
49 mins

agree  Szymon Metkowski: tak jest
2 hrs

agree  GingerR
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search