Oct 7, 2014 07:31
9 yrs ago
4 viewers *
Italian term

In studio

Italian to English Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts) Titolo di un capitolo di un libro fotografico
Il termine è il titolo di un capitolo di un libro di fotografia che contiene foto fatte in studio (sala da posa). E' giusto tradurlo "in studio"?
Proposed translations (English)
3 +3 in the studio
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Maria Fokin, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

in the studio

in the studio
Peer comment(s):

agree Maria Fokin
4 mins
agree Peter Cox
15 mins
agree philgoddard
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search