10:23 Jul 8, 2008 |
Italian to Dutch translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maaike van Vlijmen Netherlands Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | schreef |
| ||
3 | zie onder |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
zie onder Explanation: ok, volgens mij staat er zoiets als dit: En Burlamacchi was de eerste die hoewel ter dood veroordeeld en niet gewonnen ondanks zijn lot en Karel V zijn stempel drukte op de toekomst Succes! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schreef Explanation: Wellicht aan de late kant mijn antwoord en ook meer over de hele passage dan over alleen 'attestar'. Als je het rijmend zou willen maken zoals het origineel, kun je denken aan het volgende: En Burlamacchi was de eerste, Die niet overwonnen, wel ter dood gesteld Door het noodlot en Karel V werd geveld, En zo de toekomst schreef Dorette |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.