Glossary entry (derived from question below)
Ungarisch term or phrase:
áfa- befizető és áfa-visszaigénylő divíziók
Deutsch translation:
Einheiten, welche Umsatzsteuer abführen und Einheiten, welchen Umsatzsteuer erstattet wird ...
Added to glossary by
Johanna K
Jul 4, 2007 08:36
16 yrs ago
1 viewer *
Ungarisch term
áfa- befizető és áfa-visszaigénylő divíziók
Ungarisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Recht: Steuern und Zoll
Egy cikkben ez olvasható (engem konkrétan csak a "áfa- befizető és áfa-visszaigénylő divíziók" érdekelnének németül):
"A 2008-tól életbe lépő új adójogszabályok keretében új áfa-törvény működik majd, amely lehetővé teszi egy vállalatcsoporton belül a csoportos adóalanyiság kiszélesítését - jelezte a miniszter (Kóka János). Magyarázatként hozzátette: egy vállalatcsoporton belül vannak áfa- befizető és áfa-visszaigénylő divíziók, az előbbiek jónéhány hétig-hónapig finanszírozták az adóhatóságot illetve a költségvetést, az új jogszabály viszont összevezethetővé teszi az áfa elszámolást. "
"A 2008-tól életbe lépő új adójogszabályok keretében új áfa-törvény működik majd, amely lehetővé teszi egy vállalatcsoporton belül a csoportos adóalanyiság kiszélesítését - jelezte a miniszter (Kóka János). Magyarázatként hozzátette: egy vállalatcsoporton belül vannak áfa- befizető és áfa-visszaigénylő divíziók, az előbbiek jónéhány hétig-hónapig finanszírozták az adóhatóságot illetve a költségvetést, az új jogszabály viszont összevezethetővé teszi az áfa elszámolást. "
Proposed translations
(Deutsch)
4 | Einheiten, welche Umsatzsteuer abführen und Einheiten, welchen Umsatzsteuer erstattet wird ... | Johanna K |
Change log
Apr 18, 2008 17:24: Johanna K Created KOG entry
Proposed translations
38 Min.
Selected
Einheiten, welche Umsatzsteuer abführen und Einheiten, welchen Umsatzsteuer erstattet wird ...
divízió - ursprünglich ein militärischer Verband, auch "organisatorische Zusammenfassung", ich denke hier passt "Einheit" ganz gut.
Ich persönlich würde es im Deutschen sowie oben aufgeführt formulieren, das ist einfach sauber und ordentlich, auch wenn "Einheit" wiederholt wird.
Man kann sich natürlich auch eine dem Ungarischen ähnliche Satzkonstruktion abquälen, nur ist das dann nicht wirklich Deutsch.
Ich persönlich würde es im Deutschen sowie oben aufgeführt formulieren, das ist einfach sauber und ordentlich, auch wenn "Einheit" wiederholt wird.
Man kann sich natürlich auch eine dem Ungarischen ähnliche Satzkonstruktion abquälen, nur ist das dann nicht wirklich Deutsch.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!
ich versuchte übrigens sowas zu schreiben: Abteilungen für... aber dann bin ich stecken geblieben."
Something went wrong...