Glossary entry

Hungarian term or phrase:

felvonulás, levonulás

German translation:

Baustelle einrichten / räumen

Added to glossary by Judit Babcsányi
Feb 9, 2013 22:02
11 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

felvonulás, levonulás

Hungarian to German Tech/Engineering Engineering: Industrial
Van erre német szó? Ezek munkafázisok egy árajánlatban. Ráadásul nem épületet építenek, tehát nem használható a Baustelle szó.
Proposed translations (German)
5 Baustelle einrichten / beräumen

Discussion

Zsuzsanna Rigó Feb 10, 2013:
Ebben az esetben viszont visszavonom a "Vor-Ort-Service" megoldást. Úgy érzem, hogy ez a kifejezés kisebb munkákra vonantkozik...
Judit Babcsányi (asker) Feb 9, 2013:
a szöveg egy árajánlat a munka acélszerkezet bevonása, és külön tétel a felvonulás és a levonulás

Proposed translations

10 hrs
Selected

Baustelle einrichten / beräumen

oder
Baustelle einrichten / Baustelleneinrichtung beräumen
eventuell
Anfahrt / Abfahrt

Auch wenn es nur um Korrosionsschutz von Stahlkonstruktionen geht, wird die o. g, Bezeichnung verwendet.
Eventuell ist der Auftrag so umfangreich, dass am Arbeitsort Büro- und Materialcontainer aufgestellt werden und innerhalb einer eigenen Fläche Hebezeuge abgestellt werden.

Wenn es sich um eine Baustelle handelt, sei diese auch noch so klein, kann o.g. Bezeichnung verwendet werden, da sie in der Bauindustrie allgemeinverständlch ist.

Ansonsten Anfahrt / Abfahrt

BE einrichten /beräumen und Anfahrt / Abfahrt sind allgemeinverständliche Ausdrücke in der Bauindustrie, jeder weiß hier, welche Aufwendungen damit bezeichnet sind .
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm. Ezt írtam, Baustelle helyett Arbeitsbereich-ot, beräumen helyett räumen-t használva."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search