Dec 20, 2016 15:41
7 yrs ago
14 viewers *
German term
LB
German to Spanish
Law/Patents
Management
Nóminas
¡Hola!
Estoy traduciendo una nómina alemana y en las columnas St y SV me aparecen las siglas LB, ¿alguien sabe a qué se refiere? Puede ser a "laufende Bezüge".
Voy a intentar escribir más o menos cómo aparece en la nómina:
Tag Lohnart St SV
0100 Gehalt LB LB
0385 Montagezuschlag LB LB
Gracias de antemano por vuestra ayuda :)
Estoy traduciendo una nómina alemana y en las columnas St y SV me aparecen las siglas LB, ¿alguien sabe a qué se refiere? Puede ser a "laufende Bezüge".
Voy a intentar escribir más o menos cómo aparece en la nómina:
Tag Lohnart St SV
0100 Gehalt LB LB
0385 Montagezuschlag LB LB
Gracias de antemano por vuestra ayuda :)
Proposed translations
(Spanish)
3 | laufender Bezug / ingreso mensual | Daniel Gebauer |
5 | Lohnbearbeitung | Carlos Cibrián Uhalte |
Proposed translations
17 hrs
Selected
laufender Bezug / ingreso mensual
Laut DATEV steht unter St und SV entweder L oder S oder F
L = laufender Bezug
S = Sonstiger Bezug
F = Frei (das soll wohl heißen, das darauf keine St und keine SV anfallen.
Eingabe in Google: "lohnzettel richtig lesen"
L = laufender Bezug
S = Sonstiger Bezug
F = Frei (das soll wohl heißen, das darauf keine St und keine SV anfallen.
Eingabe in Google: "lohnzettel richtig lesen"
Note from asker:
¡Exacto! Eso es lo que yo encontré. Quería una confirmación :) Gracias por tu aportación, Daniel. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias de nuevo, Daniel."
46 mins
Lohnbearbeitung
Como nombre de "departamento" ?
Note from asker:
Hola, Carlos. Pues en esa columna no me cuadra que sea Lohnbearbeitung. He encontrado la descripción de una "Lohnzettel" y he visto que normalmente, en estas columnas, aparecen las letras L (laufende Bezüge) o E (Einmalbezüge). ¿Te suenan estos términos? |
Something went wrong...