Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der Antrieb ist ... aufgeteilt
Russian translation:
Косилка/жнейка оснащена отдельным постоянным приводом.
Added to glossary by
Sergey Saveliev
Jan 11, 2015 10:55
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Der Antrieb ist ... aufgeteilt
German to Russian
Tech/Engineering
Agriculture
Der Antrieb ist für eine konstante und leistungsstarke Mäheinheit aufgeteilt.
Change log
Jan 18, 2015 11:06: Sergey Saveliev Created KOG entry
Proposed translations
13 mins
Selected
Косилка/жнейка оснащена отдельным постоянным приводом.
Контекста бы побольше. Там может быть либо отбор мощности ("разделение мощности"), либо "отдельный привод"
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
s.u.
м.б. так:
Привод (жатки) позволяет осуществлять равномерную и высокоэффективную (высокопродуктивную) жатву.
Привод (жатки) позволяет осуществлять равномерную и высокоэффективную (высокопродуктивную) жатву.
+1
20 hrs
Привод рассчитан на постоянную работу с высокопродуктивным косящим (стригущим) блоком
Не уверен. Но мне кажется что-то подобное.
Peer comment(s):
agree |
Irina Korobeynikova
: Тоже думаю, что речь об узле/блоке. Не понимаю смысла здесь "konstant"? как-то просится "неподвижный и мощный", и еще я бы написала "косилочный узел" http://www.claas.ru/blueprint/servlet/blob/286012/d8ba222a93...
2 hrs
|
Discussion