Glossary entry

German term or phrase:

Der Antrieb ist ... aufgeteilt

Russian translation:

Косилка/жнейка оснащена отдельным постоянным приводом.

Added to glossary by Sergey Saveliev
Jan 11, 2015 10:55
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Change log

Jan 18, 2015 11:06: Sergey Saveliev Created KOG entry

Discussion

Sergey Saveliev Jan 11, 2015:
Почти угадал устройство =)
Irina Kotush (asker) Jan 11, 2015:
Речь идет о жатке фирмы Claas.
Auto Jan 11, 2015:
konstante und leistungsstarke Mäheinheit Irina Kotush, это оригинальный немецкий текст? Кто является автором немецкого текста?

Proposed translations

13 mins
Selected

Косилка/жнейка оснащена отдельным постоянным приводом.

Контекста бы побольше. Там может быть либо отбор мощности ("разделение мощности"), либо "отдельный привод"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

s.u.

м.б. так:

Привод (жатки) позволяет осуществлять равномерную и высокоэффективную (высокопродуктивную) жатву.
Something went wrong...
+1
20 hrs

Привод рассчитан на постоянную работу с высокопродуктивным косящим (стригущим) блоком

Не уверен. Но мне кажется что-то подобное.
Peer comment(s):

agree Irina Korobeynikova : Тоже думаю, что речь об узле/блоке. Не понимаю смысла здесь "konstant"? как-то просится "неподвижный и мощный", и еще я бы написала "косилочный узел" http://www.claas.ru/blueprint/servlet/blob/286012/d8ba222a93...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search