Jul 23, 2019 19:00
4 yrs ago
German term

die Differenzen daraus

German to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Buona sera a tutti.

Sto traducendo un messaggio redatto dall'ufficio marketing di una casa automobilistica e rivolto alla rete di distributori.

La comunicazione riguarda l'adeguamento dei prezzi di due specifici equipaggiamenti, adeguamento che verrà applicato a partire da ottobre 2019.

La frase che mi sta creando difficoltà è la seguente:

Bereits bestätigte Aufträge nach 10/2019 werden ***die Differenzen daraus*** gutgeschrieben.

Vi ringrazio sin d'ora per il vostro prezioso aiuto.
Proposed translations (Italian)
3 differenze (di prezzo) risultanti

Discussion

Elisa Farina (asker) Jul 24, 2019:
Effettivamente, la frase era scritta male Ho chiesto chiarimenti al cliente e questa è stata la sua risposta:
Der Satz sollte wie folgt lauten:"Auf bereits bestätige Aufträge nach Produktion 10/2019 wird die Preisdifferenz gutgeschrieben."
Eva-Maria, avevi ragione! :-)
Elisa Farina (asker) Jul 24, 2019:
@Eva-Maria P A questa possibilità non avevo pensato! Potrebbe essere. Anche per me così com'è la frase tedesca non ha senso. Manca senz'altro qualcosa. Solo che non mi è chiaro cosa. Credo proprio che chiederò al cliente.
Eva-Maria P Jul 24, 2019:
la grammatica non mi convince forse mancano due punti?
Bereits bestätigte Aufträge: Nach 10/2019 werden ***die Differenzen daraus*** gutgeschrieben.
Cioè in caso di ordini conclusi con listino vecchio e fatturati nel periodo di valenza del listino nuovo, le differenze dei prezzi verranno accreditati. Ho messo tanta fantasia... ;-)
In ogni caso la frase così com'è non sta in piedi.

Proposed translations

18 mins
Selected

differenze (di prezzo) risultanti

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search