vertelefonierbar

French translation: crédit de communication

21:06 Apr 25, 2011
German to French translations [PRO]
Telecom(munications) / mobile phone
German term or phrase: vertelefonierbar
Bei Abschluss eines Abos verdoppelt sich das *vertelefonierbare Guthaben* des Kunden während 6 Monaten

Je n'ai bizarrement encore jamais rencontré ce terme

Crédit téléphonique/de téléphone tout simplement?
ou faut-il comprendre autre chose?

merci d'avance!
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 03:49
French translation:crédit de communication
Explanation:
employé souvent par opposition à ce qu'on paye sans que ça soit "consommable" en temps de communication : un temps, j'avais un compte bloqué : 17 euros à consommer (=vertelefonierbar) + 3 euros pour je ne sais plus quelle option (facturation à la seconde, je crois). Sur les 20 € que je payais, je pouvais en "vertelefonieren" 17.
Il y a beaucoup d'occurrences pour "vertelefonierbar"/"vertelefonieren".

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2011-04-25 21:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Apparemment, en Allemagne, il y a pas mal d'abonnements avec une "Grundgebühr" qui peut n'être que partiellement "vertelefoniert". Etonnant, non ?
Selected response from:

laurgi
Local time: 03:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4crédit de communication
laurgi
4utilisable
Renate Radziwill-Rall


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
crédit de communication


Explanation:
employé souvent par opposition à ce qu'on paye sans que ça soit "consommable" en temps de communication : un temps, j'avais un compte bloqué : 17 euros à consommer (=vertelefonierbar) + 3 euros pour je ne sais plus quelle option (facturation à la seconde, je crois). Sur les 20 € que je payais, je pouvais en "vertelefonieren" 17.
Il y a beaucoup d'occurrences pour "vertelefonierbar"/"vertelefonieren".

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2011-04-25 21:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Apparemment, en Allemagne, il y a pas mal d'abonnements avec une "Grundgebühr" qui peut n'être que partiellement "vertelefoniert". Etonnant, non ?

laurgi
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisztfr
29 mins

agree  Helga Lemiere
8 hrs

agree  GiselaVigy: et bien le bonjour à tout le monde!
9 hrs

agree  Anke Modrow
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
utilisable


Explanation:
tout bêtement

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search