beratend

French translation: consultant

06:14 Oct 13, 2020
German to French translations [PRO]
Other / Firmenpräsentation/Dienstleistung
German term or phrase: beratend
La phrase fait partie d'une texte sur des services offerts (formations, audits, analyses dans le domaine de l'électrostatique). Je cherche une possibilité pour traduire cette phrase : "Unsere Erfahrungen und Kenntnisse geben wir gerne beratend an Sie weiter." Je ne suis pas sûre comment on peut intégrer cela dans une construction française. Je l'ai essayé comme suit :
Version 1: "Nous vous faisons passer avec plaisir nos expériences et nos connaissances pour vous conseiller/lors d'une consultation."
Version 2 : "Nous vous conseillons avec plaisir en vous faisant passer nos expériences et nos connaissances."
Qui peut m'aider ? Merci
Carine35
Germany
Local time: 05:40
French translation:consultant
Explanation:
une idée:

"Dans notre activité de CONSULTANT, il nous tient à coeur de vous faire (pleinement) profiter de notre expérience et savoir-faire."

Consultant, est un terme qui convient à cette activité, souvent aussi employé en version anglaise CONSULTING
Selected response from:

Catherine GRILL
France
Local time: 05:40
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8consultant
Catherine GRILL


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
consultant


Explanation:
une idée:

"Dans notre activité de CONSULTANT, il nous tient à coeur de vous faire (pleinement) profiter de notre expérience et savoir-faire."

Consultant, est un terme qui convient à cette activité, souvent aussi employé en version anglaise CONSULTING

Catherine GRILL
France
Local time: 05:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 237
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude-André Assian: excellente trad de la phrase entière
1 hr
  -> oh, merci Claude

agree  Marion Hallouet
1 hr
  -> merci Marion

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Que c'est bien dit ;-)
2 hrs
  -> merci, Claire, il y a des jours où l'on est bien inspiré.....:)

agree  Platary (X)
8 hrs
  -> merci Adrien

agree  Schtroumpf: Voilà ce qu'on appelle une belle traduction !
9 hrs
  -> merci Schtroumpf de ce compliment

agree  Johannes Gleim: oder auch "en tant que consultant ..."
16 hrs
  -> merci Johannes, mais EN TANT QUE ne me plaît pas dans ce contexte

agree  GiselaVigy: parfait !
1 day 2 hrs
  -> merci Gisela

agree  marewa
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search