GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:57 Aug 8, 2006 |
German to French translations [PRO] Management / Management System/Organisationsanweisung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 17:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
voir ci-dessous Explanation: il y a bien eu il y a plusieurs années une tentative pour définir un terme pour Berichtswesen => bilanterie, mais ce terme ne s'est pas imposé. En fait, dans l'industrie on utilise " tableau de bord " s'il s'agit de données répétitives (p.ex. hebdomadaires, mensuelles, annuelles...). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.