Apr 30, 2015 09:51
9 yrs ago
5 viewers *
German term
abschreiben
German to French
Law/Patents
Law (general)
Klage und Widerklage sind entsprechend unter vereinbarungsgemässer Regelung der Kosten- und Entschädigungsfolgen abzuschreiben (Art. 241 Abs. 3 und Art. 109 Abs. 1 ZPO).
Klage und Widerklage werden zufolge Vergleichs abgeschrieben.
Klage und Widerklage werden zufolge Vergleichs abgeschrieben.
Proposed translations
(French)
4 +2 | Rayer du rôle | Olivier Blanc |
5 +1 | rayer du rôle | Wolfgang HULLMANN |
3 +1 | abandonner | Christian Fournier |
Change log
Apr 30, 2015 09:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Rayer du rôle
Dans un cas comme celui-ci, il suffit de consulter le texte de loi. (Toute la législation fédérale suisse est disponible en allemand, en français et en italien!)
Peer comment(s):
agree |
Christian Fournier
37 mins
|
agree |
Wolfgang HULLMANN
: Difficile de ne pas être d'accord...
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !!"
+1
38 mins
+1
3 hrs
rayer du rôle
Heureux sont ceux qui traduisent pour la Suisse ;-), car les lois existent dans les langues nationales. Ainsi, le ZPO suisse emploie ce terme p.ex. dans le contexte du divorce (art. 291) :
"Steht der Scheidungsgrund nicht fest oder kommt keine Einigung zustande, so setzt das Gericht der klagenden Partei Frist, eine schriftliche Klagebegründung nachzureichen. Bei Nichteinhalten der Frist wird die Klage als gegenstandslos abgeschrieben."
Et en fr de Suisse :
"Si le motif de divorce n'est pas avéré ou qu'aucun accord n'est trouvé, le tribunal fixe un délai au demandeur pour déposer une motivation écrite. Si le délai n'est pas respecté, la demande est déclarée sans objet et rayée du rôle."
Càd. que l'action n'existe plus "dans les papiers" du tribunal, est donc considérée nulle et non avenue (= inexistante).
"Steht der Scheidungsgrund nicht fest oder kommt keine Einigung zustande, so setzt das Gericht der klagenden Partei Frist, eine schriftliche Klagebegründung nachzureichen. Bei Nichteinhalten der Frist wird die Klage als gegenstandslos abgeschrieben."
Et en fr de Suisse :
"Si le motif de divorce n'est pas avéré ou qu'aucun accord n'est trouvé, le tribunal fixe un délai au demandeur pour déposer une motivation écrite. Si le délai n'est pas respecté, la demande est déclarée sans objet et rayée du rôle."
Càd. que l'action n'existe plus "dans les papiers" du tribunal, est donc considérée nulle et non avenue (= inexistante).
Reference:
https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20061121/index.html
http://www.admin.ch/opc/fr/official-compilation/2010/1739.pdf#page=69&zoom=auto,-169,595
Peer comment(s):
agree |
Olivier Blanc
: On n'a réponde à la même minute!
5 mins
|
Effectivement, les grands esprits.... ;-))
|
Discussion
2. Abteilung
Kantonsrichter
Entscheid vom 15. april 2013
in Sachen
X, Klägerin und Widerbeklagte
gegen
Y, Beklagte und Widerklägerin
betreffend
Rechenschaftsablegung und Forderung
Le terme se trouve à la fin du jugement... Pas plus d'infos.