Ansatz, Ansätze

French translation: concept, projet, démarche, ...

09:07 Mar 30, 2009
German to French translations [PRO]
Environment & Ecology
German term or phrase: Ansatz, Ansätze
Bonjour!
Encore un terme qui est cent fois employé et difficile à cerner: pouvez-vous m'aider? il s'agit encore du projet d'agriculture durable en Afrique. Plusieurs exemples "Projektansatz", Produktionsansätze, Beratungsansatz, Dorfansatz, Feldschuleansatz - J'ai pensé à "démarche", - pour le projet, ça passe, pour la production aussi, pour le village: implication? qu'en pensez-vous?
mck traduction
France
Local time: 08:50
French translation:concept, projet, démarche, ...
Explanation:
Ici le mot est employé vraiment n'importe comment. Dorfansatz - mes aïeux...!!
Si on ne peut rien tirer de mieux du texte source :
1) numéroter au hasard les termes avec Ansatz,
2) tirer au sort parmi les traductions ci-dessus,
3) toucher du bois et traduire tel quel...
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 08:50
Grading comment
merci de votre réponse et à bientôt, bonne journée
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5concept, projet, démarche, ...
Schtroumpf


Discussion entries: 7





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
concept, projet, démarche, ...


Explanation:
Ici le mot est employé vraiment n'importe comment. Dorfansatz - mes aïeux...!!
Si on ne peut rien tirer de mieux du texte source :
1) numéroter au hasard les termes avec Ansatz,
2) tirer au sort parmi les traductions ci-dessus,
3) toucher du bois et traduire tel quel...

Schtroumpf
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
merci de votre réponse et à bientôt, bonne journée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: yep, "n'importe comment" - vermutlich, um den Text künstlich aufzublasen ;-)... "Dorfansatz", das schüttelt einen...@Gisela: ébauche, ja! / noch eine Idee pour le tirage au sort: "naissant"
1 min
  -> Kannste wohl sagen! Danke Anja :-)

agree  GiselaVigy: oh malheur, peut-être "ébauche" pour certains...
1 min
  -> Bien vu ! Danke Gisela!

agree  Claire Bourneton-Gerlach: ajoutons l'approche pour varier les plaisirs!
17 mins
  -> Merci CLaire :o)

agree  rogfed: oui, on peut rajouter "amorce, approche...", selon le contexte bien sûr
30 mins
  -> Oui, belle collection - merci David.

agree  Igor Charé: Tout à fait d'accord. Aux grands maux les grands remèdes.
2 hrs
  -> Merci Docteur :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search