Jul 12, 2018 08:04
5 yrs ago
German term

Website soweit wie möglich barrierefrei realisieren

German to French Tech/Engineering Computers (general)
5. Barrierefrei
Die Firma xxx hat ein hohes Interesse, dass der Onlineauftritt www.reinsaat.at und all ihrer Teile soweit wie möglich auch von Menschen mit Beeinträchtigungen nutz- und lesbar ist. Deshalb haben wir diese Website nach den Kriterien des W3C´s soweit wie möglich barrierefrei realisiert.

Cette page a pour cette raison été réalisée selon les critères du W3C et est accessible sans restrictions?

Vielen Dank!

Proposed translations

4 hrs
Selected

site web accessible à tous

Ce qui donne :
Nous avons donc créé ce site web pour le rendre, autant que possible, accessible à tous selon les critères du W3C.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
36 mins

accessible autant que possible

"sans restrictions" serait à mon avis de la surtraduction.
Something went wrong...
1 hr

nous avons réalisé ce site Internet comme un forum "sans barrière"autant que possible

Les termes "sans barrière" sont employés pour un public jeune ou dans le langage publicitaire.
Something went wrong...

Reference comments

59 mins
Reference:

https://ircf.fr/actualites/accessibilite-sites-internet/

accessible à tous

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-07-12 10:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Je vois que mon lien est tronqué. Extrait du texte en question:
Qu’est-ce qu’un site web accessible ?
Un site web accessible est un site dont les contenus sont consultables par tous les internautes : personnes valides, seniors, personnes en situation de handicap (déficience visuelle, déficience auditive, mobilité réduite, troubles cognitifs). En France, 12 millions de personnes sont touchées par un handicap soit 24% de la population active et 18% de la population totale (source INSEE).

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-07-12 10:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

"sans barrière" est un calque de l'allemand et largement utilisé par les Suisses.
Peer comments on this reference comment:

agree GiselaVigy
1 hr
agree TOMBE Franklin
1 hr
agree laurgi : Oui en franco-français c'est "accessibilité"
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search