Glossary entry

German term or phrase:

Hauptgeschäftsführung

English translation:

Executive Board

Added to glossary by Kim Metzger
Jul 15, 2008 17:41
15 yrs ago
4 viewers *
German term

Hauptgeschäftsführung

German to English Bus/Financial Management eingetragener Verein
This is from the Articles of Association of a German registered association (e.V., eingetragener Verein). The target language is British English. I need to distinguish between Hauptgeschäftsführung and Vorstand. Your suggestions will be appreciated.
Vorstand could be executive committee, I suppose. For Hauptgeschäftsführung I am considering board of directors, administration board http://www.epda.eu.com/aboutUs/organisation/memorandum_Artic...

Über Aufnahme- und Übertragungsanträge entscheidet der Vorstand des Bundesverbandes. Die Hauptgeschäftsführung des Bundesverbandes teilt dem Unternehmen die Entscheidung des Vorstandes mit.

Der Hauptgeschäftsführung obliegen die Aufgaben, die sich aus dem Zweck des Bundesverbandes ergeben. Sie koordiniert die gesamte Verbandsarbeit einschließlich der Zusammenarbeit mit den Fachabteilungen und den Landesverbänden. Die Hauptgeschäftsführung bereitet die Entscheidung des Vorstandes durch Vorlage von Konzepten vor. Die Hauptgeschäftsführung ist bei ihrer Tätigkeit an die Satzung, die Beschlüsse der Hauptversammlung und an die Weisungen und Richtlinien des Vorstandes gebunden.

Die Geschäftsführung besteht aus dem Hauptgeschäftsführer und stellvertretenden Hauptgeschäftsführern. Der Hauptgeschäftsführer und seine Stellvertreter werden vom Vorstand bestellt.

Discussion

Kim Metzger (asker) Jul 16, 2008:
The plot thickens I just discovered that this German pharmaceutical association refers to its Hauptgeschäftsführer as Director General. The top dog is the Vorstandsvorsitzender (Chairman of the Board).
Kim Metzger (asker) Jul 16, 2008:
Duties Der Vorstand ... vertritt den Bundesverband. Der Vorstand berät und entscheidet über alle grundsätzlichen Angelegenheiten, die nicht der Hauptversammlung vorbehalten sind. Der Vorstand beschließt die Grundsätze, Richtlinien und den Rahmen der verbandspolitischen Arbeit. Der Bundesverband wird von zwei Mitgliedern des Vorstandes gemeinschaftlich sowohl gerichtlich als auch außergerichtlich vertreten.
Der Vorstand beschließt eine Mustersatzung bzw. -geschäftsordnung für die Landesverbände und die Fachabteilungen.

Der Hauptgeschäftsführung obliegen die Aufgaben, die sich aus dem Zweck des Bundesverbandes ergeben. Sie koordiniert die gesamte Verbandsarbeit einschließlich der Zusammenarbeit mit den Fachabteilungen und den Landesverbänden. Die Hauptgeschäftsführung bereitet die Entscheidung des Vorstandes durch Vorlage von Konzepten vor. Die Hauptgeschäftsführung ist bei ihrer Tätigkeit an die Satzung, die Beschlüsse der Hauptversammlung und an die Weisungen und Richtlinien des Vorstandes gebunden.
Die Geschäftsführung besteht aus dem Hauptgeschäftsführer und stellvertretenden Hauptgeschäftsführern. Der Hauptgeschäftsführer und seine Stellvertreter werden vom Vorstand bestellt.

Dem Hauptgeschäftsführer obliegt die Durchführung und Überwachung der Verbandsgeschäfte.
Dave 72 Jul 15, 2008:
I would see the "Vorstand" as the board of directors (which would be the highest level, I think), and the head office management as being at a lower level in the organisation.
Kim Metzger (asker) Jul 15, 2008:
The Vorstand consists of more than one person. Der Vorsitzende eines Landesverbandes ... hat das Recht, auf der Hauptversammlung des Bundesverbandes für *einen Sitz im Vorstand* des Bundesverbandes zu kandidieren.
Kim Metzger (asker) Jul 15, 2008:
I need a way to make it clear that the "Vorstand" is the highest level in the organization. Der Hauptgeschäftsführer und seine Stellvertreter werden vom Vorstand bestellt.
Jonathan MacKerron Jul 15, 2008:
"managing board of directors" gets a number of googles in assocation with Hauptgeschäftsführung, but no guarantees

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

(executive) management

The (executive) management (collective noun - "Der Hauptgeschäftsführer und seine Stellvertreter") is appointed by the board of directors.

It has to be 'explanatory' in this way, as we don't really do e.V.s here.

Generally in business, the board would BE the management, and least consist of several 'executive managers' such as CEO, CFO etc.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-07-15 23:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

See the URL for the 'overlap' factor I mentioned.

http://www.sdl.com/en/company/management/



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-07-16 07:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

I think you are leaning in the right direction with committee. UK professional associations are generally run by a board with various (steering committees) handling specific areas. Googling indicates this.


Note from asker:
I'm leaning towards Executive Committee for Hauptgeschäftsführung and Board of Directors for Vorstand, but that's based on a US teacher's association.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : I'd use Executive Board for Hauptgeschäftsführung and Board of Directors for Vorstand.
7 hrs
Thanks Steffen
agree babli : agree with Steffen.
7 hrs
Thanks babli
agree hazmatgerman (X) : I was wondering whether COO might fit for a single person, but prefer Walters proposal for the group of officers.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Textklick and everyone else. I now have Executive Board for Hauptgeschäftsführung and Board of Directors for Vorstand. "
-1
27 mins

chief executive or managing director

According to Langenscheidt's dictionary the Vorstand is managing board or board of directors, while hauptgeschäftsführer is chief executive or managing director.....

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-07-15 18:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

Dann tut es uns leid, dass wir nicht helfen konnten.
Note from asker:
I have dictionaries too. But my confidence level is not "highest - I am sure"
Peer comment(s):

disagree Jon Fedler : (similar from Romain/Byrd, Theielecke." However F could be plührung.i.e. managing directors
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Head Office/Head Office Management

Just an idea
Something went wrong...
2 hrs

Office of the CEO

is my guess based on entries in Koslowki's Wirtschaftswörterbuch der Geschäftspraxis

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-15 20:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

isn't Vorstand "Board" or "Board of Directors"?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-15 20:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps as simple as "Director / Board of Directors", since it's only an association we're talking about here??

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-15 20:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

then perhaps "managing board of directors" / "designated director"??
Note from asker:
And Vorstand?
Something went wrong...
6 hrs

musings

This isn't my field and it's late, so just a few comments:

- Do you have a description of the duties and authorities of the Vorstand? This might help differentiate its role from that of the Hauptgeschäftsführung. I don't know what the legal requirements are for the governing bodies of an e.V.; perhaps the Vorstand could be a board of directors (although that's not what it is with an AG).

- I suspect that 'Haupt' here may refer to the Hauptsitz or Hauptabteilung, which in US terms would make it a corporate management board or corporate executive board in the context of a commercial organisation, or the "central management board" of an association with branch organisations having their own management bodies (but "central management board" seems to appear mainly on translated sites).

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-07-16 07:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Globalisation is turning the job title world into thick pea soup, at least at the top end. I suspect that the trend toward giving anyone above the level of a department head the title 'director of xxx' arises from French nomenclature (as does Director General). When I started working in Canada, only members of the Board of Directors were called directors, and when I left Canada people who would have formerly been called 'Head of xxx' or 'xxxx Manager' were called directors. For a modern definition, see:
director: someone who controls resources and expenditures
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

I recently discovered that in SEC filings, German firms routinely translate 'Mitglied des Vorstands' as 'Managing Director' and 'Mitglied des Aufsichtsrats' as 'Supervisory Director', which effectively erodes the original meaning of 'managing director' (see http://en.wikipedia.org/wiki/Managing_director).
Note from asker:
Good point about the Haupt. There's a Bundesverband and several Landesverbände. Der Vorsitzende eines Landesverbandes ist kraft Amtes Delegierter der Hauptversammlung und hat das Recht, auf der Hauptversammlung des Bundesverbandes für einen Sitz im Vorstand des Bundesverbandes zu kandidieren.
Now I'm wondering if Bundesverband should be national association rather than federal association. It's an association of pharmacologists.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search