Glossary entry

German term or phrase:

staatlich geprüfte(r) Fremdsprachenkorrespondent(in)

English translation:

state-certified foreign-language correspondent

Added to glossary by Christian
Jul 7, 2004 06:35
19 yrs ago
7 viewers *
German term

staatlich geprüfte(r) Fremdsprachenkorrespondent(in)

German to English Other Linguistics Berufsbezeichnung
Wie könnte man diese Berufsbezeichnung am besten ins Englische übersetzen?

Eigener Vorschlag: state (-) certified foreign (-) language correspondent


Fragen:

- Kann/sollte man "staatlich geprüft" mit "state-certified" übersetzen? Wenn ja, schreibt man "state-certified" mit Bindestrich oder auseinander? Ich würde es mit Bindestrich schreiben, da es sich hier m. E. um ein zusammengesetztes Adjektiv handelt. Vielleicht sind ja auch beide Varianten richtig.

- Könnte man auch "state (-) examined" sagen oder hört sich das "denglisch" an?

- Aus der Berufsbezeichnung "Fremdsprachenkorrespondent(in)" wird im Englischen häufig ein(e) "bilingual / multi(-)lingual secretary", was sich aber irgendwie nach "Fremdsprachensekretär(in)" anhört. Gibt es im Englischen eine(n) "foreign (-) language correspondent"? Falls nicht, wie drückt man im Englischen den (relativ unwesentlichen) Unterschied zwischen einer Fremdsprachenkorrespondentin und einer Fremdsprachensekretärin aus?

- Wie übersetzt man eigentlich "staatlich anerkannt" (im Gegensatz zu "staatlich geprüft") (Beispiel: staatlich anerkannter Übersetzer)?


Ich bedanke mich im Voraus recht herzlich für eure Antworten.

Proposed translations

+1
7 hrs
German term (edited): staatlich gepr�fte(r) Fremdsprachenkorrespondent(in)
Selected

state-certified foreign-language correspondent

This was your own suggestion, and I think it's the best. It's faithful to the original and perfectly clear.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 50 mins (2004-07-07 14:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

Re. MonikaW\'s reply to my comment above: If you choose to use \"clerk,\" then \"correspondence clerk\" is more idiomatic in US English. I apologize for not clarifying.
Peer comment(s):

agree Erik Macki : This really is the best option; I see no reason to use another translation.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your comments and suggestions."
7 hrs
German term (edited): staatlich gepr�fte(r) Fremdsprachenkorrespondent(in)

state-certified

Ich bin staatlich geprüfte Übersetzerin und habe nach der mündlichen Prüfung die (englische) Prüferin nach der korrekten Übersetzung gefragt. Sie sagte mir: State-certified Translator.

Fremdsprachenkorrespondent: LEO sagt foreign language correspondent clerk, was für mich plausibel klingt.
Peer comment(s):

disagree Ann C Sherwin : This is not idiomatic English (at least in the US)
12 mins
But you're suggesting exactly the same except the clerk!!!
agree Nicole Y. Adams, M.A.
1544 days
Something went wrong...
+2
7 hrs

publicly-certified foreign language correspondent

in US
Peer comment(s):

agree Erik Macki : This is good for a U.S. context because "state" sooner means "state of the union" rather than "government." "Government-certified" would also work in the U.S.
1 hr
agree Ann C Sherwin
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): staatlich gepr�fte(r) Fremdsprachenkorrespondent(in)

language secretary

Fremdsprachenkorrespondent m, Fremdsprachenkorrespondentin f foreign language secretary
Fremdsprachensekretärin f bilingual secretary

foreign-language correspondent kommt in Google fast nur in übersetzten deutschen Websites vor
staatlich I. adj. state(-)..., government(-)..., national; Industrie etc.: nationalized, state-owned; staatliche Mittel government funds;
II. adv.: staatlich anerkannt officially recognized; staatlich gefördert state-sponsored; staatlich gelenkt (od. geleitet) state-control(l)ed, state-run; staatlich geprüft certified
Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2004-07-07 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"certified\" got lost in the proz hick ups

certified language secretary

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2004-07-07 14:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

and the \"foreign\" is missing.

certified foreign language secretary

Peer comment(s):

agree roneill : I prefer "secretary".
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search