Glossary entry

German term or phrase:

Online-Freudige

English translation:

web aficionados / webaholics

Added to glossary by Sarah Bessioud
Jan 13, 2012 12:45
12 yrs ago
German term

Online-Freudige

German to English Marketing Internet, e-Commerce
This is mentioned in a marketing blurb for a company that designs websites. They list their customers as businesses, service providers, distributors, associations and "Online-Freudige". Inspiration's running low today - does anyone have any better solution than "internet fans"?

Thanks in advance.
Change log

Jan 13, 2012 14:09: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Internet, e-Commerce"

Feb 9, 2012 09:09: Sarah Bessioud Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) Jan 13, 2012:
So "our web fans", "our satisfied surfers", "our happy campers" (joking!)
Sarah Bessioud (asker) Jan 13, 2012:
@ Andrew You've hit the nail on the head with the query about the "Freude", which is why I was hesitant to use the word "fan" or "surfer". This refers to existing customers of this particular web design company, so it is not just a "fan" who spends a lot of time on the net, but one who uses the services of a web design company.
Lonnie Legg Jan 13, 2012:
@Stephen Sadie: "Web fans" Post it (Web fans, that is, capitalized), and you've got my vote...

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

web aficionados / webaholics

Both get a decent hit rate on the worlds' favourite search engine. Aficionados does not have the slightly negative connotation of -aholics

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-01-13 13:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

heavy internet users
(though this misses the 'pleasure' aspect, of course)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-13 14:11:26 GMT)
--------------------------------------------------

Re 'heavy internet users':
I'm not sure how literally we should take the notion of 'Freude' here. The client presumably hopes to attract customers who use the internet a lot. Whether they enjoy the time they spend online is immaterial.

It would be interesting to hear from German native speakers on how they interpret '-freudige' here.
Peer comment(s):

agree Birgit Gläser : "aficionados" has always been a favourite ;-)
2 mins
Yes, it exudes a warm glow. Thanks, Birgit.
agree Phoebe Indetzki : like the webaholics best; don't think it's any more negative than chocaholics
1 hr
agree Uta Kappler : "web aficionados" it is! Nicely put for the "Always-on generation".
2 hrs
The children of the Pepsi generation...
agree Nicola Wood : Both good options. Funny isn't it, that -aholics can get very different reactions depending on what precedes it. Say chocaholic, you get indulgent smiles; say alcoholic and heads start shaking. Wonder where webaholics fit on the scale./ absolutely!!
1 day 1 hr
Along with Kudozaholics?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to all who helped. I felt that aficionados and webaholics fitted the bill here. My apologies Brigitte - I realize you mentioned aficionados in the small print but I can't split the points. Sorry! "
+7
10 mins

enthusiastic / keen web users

afficionados, internet freaks, fans of the world wide web
Peer comment(s):

agree Stephen Sadie : web fans
3 mins
Thank you, Stephen. Have a nice weekend.
agree Lancashireman : Sorry, I've only just noticed that you already proposed 'aficionados' (one 'f', I believe). // Indeed. Here is a case in point http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/history/4656440-...
1 hr
Thank you, Andrew. Don't worry - most people (I'm one of them) don't read 'the small print'. Have a nice weekend.
agree Ingeborg Gowans (X) : that would be my choice here; hi Brigitte
1 hr
Thank you Inge. Half an hour ago we had a snow storm - luckily it's over and the snow seems to be melting already. Have a nice weekend.
agree Uta Kappler : Nice row of suggestions! I like the aficionado & the enthusiast best.
3 hrs
Danke schön, Uta. Schönes Wochenende!
agree Johanna Timm, PhD : I think "keen" is a good choice because it implies both "eagerness" and "enjoyment"; fan /aficionado are a bit too strong (IMO)
4 hrs
Thank you, Johanna. Without proper context, it is always a bit difficult to judge. Have a nice weekend!
agree Nicola Wood : good suggestions - I also especially like aficionados
1 day 1 hr
Thank you, Nicola. Have a nice weekend!
agree Hope Farmer : If the "Freudige" are existing customers, "enthusiastic customers" or "enthusiastic customers" sound really good. Aficionados sounds too, um, enthusiastic! A synonym for aficionado is devotee, which sounds too fanatic, don't you think?
9 days
Thank you, Hope. "Devotee" does seem over the top - but I know that US-Americans frequently use the word "aficionado" - even to express the fact that they like pizza. ;-) Have a nice Sunday afternoon.
Something went wrong...
12 mins

internet surfers

Or internet/web users/enthusiasts.

Whichever sounds better to you in your given context.

Hope this helps :)
Something went wrong...
29 mins

ardent/eager surfers

perhaps
OR
avid users
ebullient browsers
Something went wrong...
2 hrs

individuals wishing to make a splash online

I think they are essentially trying to say that their customer base ranges from companies and associations to private individuals.
Example sentence:

"From individuals requiring a simple online portfolio to small business startups wishing to make a splash online, our 1 - 3 page designs are perfect for many of our ..."

Something went wrong...
4 hrs

others wanting an online presence

this seems to be what is implied
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

freudig!

drückt in Bildungen mit Verben (Verbstämmen) aus, dass die beschriebene Person gern und häufig etwas macht
drückt in Bildungen mit Substantiven aus, dass die beschriebene Person schnell, gern bereit zu etwas ist
drückt in Bildungen mit Substantiven aus, dass die beschriebene Person Freude an etwas hat, zeigt

drückt in Bildungen mit Verben (Verbstämmen) aus, dass die beschriebene Sache etwas gut und leicht tut, zu etwas neigt
http://www.duden.de/rechtschreibung/_freudig
Peer comments on this reference comment:

agree Lancashireman : ... with Johanna!
5 hrs
agree Lonnie Legg
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search