KudoZ question not available

English translation: loan-to-value ratio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslauf
English translation:loan-to-value ratio
Entered by: davidgreen

10:46 Apr 29, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / loan agreement
German term or phrase: Auslauf (context)
Garantien über insgesamt EUR 17,049 Mio. (EUR 6,133 Mio. + EUR 10,916 Mio. (bei vollständiger Ziehung)), die den *Auslauf* zwischen 70% und 90% der Gestehungskosten von EUR 85 Mio. absichern. Der Teilbetrag von EUR 10,916 Mio. greift erst bei Erfüllung der Vorvermietungsquote und Rückgabe der erstgenannten Garantie.

Here's what I've got so far, please correct me if you see any errors:

Guarantees for a total of 17,049 million euros (6,133 million euros + 10,916 million euros (upon complete externalisation)), which safeguard the *Auslauf* between 70% to 90% of the ?actual/construction? costs of 85 million euros. The partial amount of 10,916 million euros first goes in effect upon satisfaction of the preleasing quota and return of the first-named guarantee.
davidgreen
loan-to-value ratio
Explanation:
I asked this one a couple of years ago - the full term you're looking for is "Beleihungsauslauf".
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 03:14
Grading comment
Thanks Ralf, I'll take your word. In the document when they mean LTV, they have used the English, loan-to-value ratio or LTV, but I know that even when the English is used, sometimes it's followed up with the same term in German (in German documents in general).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5loan-to-value ratio
Ralf Lemster


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Beleihungsauslauf
loan-to-value ratio


Explanation:
I asked this one a couple of years ago - the full term you're looking for is "Beleihungsauslauf".


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/96642
Ralf Lemster
Germany
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 760
Grading comment
Thanks Ralf, I'll take your word. In the document when they mean LTV, they have used the English, loan-to-value ratio or LTV, but I know that even when the English is used, sometimes it's followed up with the same term in German (in German documents in general).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search