Glossary entry

German term or phrase:

taggenau

English translation:

based on the actual number of days elapsed

Added to glossary by Natalie Wilcock (X)
Apr 24, 2006 07:06
18 yrs ago
10 viewers *
German term

taggenau

German to English Marketing Economics
Folgende Positionen wurden nicht taggenau abgerechnet

Proposed translations

12 mins
Selected

based on the actual number of days elapsed

The following positions were not settled/cleared based on the actual number of days elapsed.

Just a shot
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

on a(ny) specific date

is how I would read this; i.e., at some time during an accounting period.
Something went wrong...
+1
25 mins

to the exact (number of) day(s)

"taggenau" is a short form of "auf den Tag genau".
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
3 hrs
Something went wrong...
46 mins

..... not deducted to the day

just an idea
Something went wrong...
2 hrs

(not accrued to) one-day accuracy

If your text refers to Abgrenzungen, this is what I'd use. Taggenau abgrenzen means to accrue to one-day accuracy.
Note from asker:
This soudns good but it was not what this text was about. Have noted the term for future reference. Many thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search