GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:06 Aug 20, 2007 |
German to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Kardum Spain Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zaštititi oštećenoga od bilo kojih obveza |
| ||
4 | u potpunosti obeštetiti oštećenu stranu/nadoknaditi štetu oštećenoj strani |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
zaštititi oštećenoga od bilo kojih obveza Explanation: Nisam našao primjer, tako da nisam siguran dali je "zaštititi" pravilno. Ipak bi to trebala biti jedna mogućnost. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-08-20 13:18:40 GMT) -------------------------------------------------- Slažemo se što se tiče značenja teksta. Tekst shvaćam ovako: nalogoprimac odgovara za bilo koju štetu koju prouzrokuje i prema tome oštećenoga (što može biti bilo koja treća pravna osoba) štiti od bilo kojih obveza (ukoliko je "štititi" tu pravilan izraz). Znači da ta treća osoba nije dužna platiti štetu, nego to čini nalogoprimac. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
u potpunosti obeštetiti oštećenu stranu/nadoknaditi štetu oštećenoj strani Explanation: Mislim da je to točno, barem bih tako rekla prema prema kontekstu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.