Sauerteigpulver (German), dry sourdough/sourdough powder (English)

Croatian translation: kiselo tijesto u prahu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sauerteigpulver (German), dry sourdough/sourdough powder (English)
Croatian translation:kiselo tijesto u prahu
Entered by: lenguae

14:47 Oct 19, 2004
German to Croatian translations [PRO]
Food & Drink / Food industry
German term or phrase: Sauerteigpulver (German), dry sourdough/sourdough powder (English)
Hintergrundinformation:

Sauerteig ist eine spezielle Zutat zum Backen von Brot. Wir brauchen eine 100%-richtige Uebersetzung des Begriffes Sauerteigpulver, da diese auf Lebensmittelverpackungen europaweit verwendet werden wird. Lesen Sie hier:

http://www.swr.de/himmelunerd/rezepte/2000/03/17/print2.html

Und hier:

http://www.holzofenbrot.org/sauerteig.html
lenguae
Local time: 15:58
kiselo tijesto u prahu
Explanation:
So wie im Englischen, ähnelt dem Staubzucker überhaupt nicht. "instant kiselo tijesto" käme hier nicht in Betracht, weil daraus kein Sauerteig erzeugt wird.
Selected response from:

dkalinic
Local time: 15:58
Grading comment
Danke, gute und plausible Erklärung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1instant kiselo tijesto
Sandra Milosavljevic-Rothe
4kiselo tijesto u prahu
dkalinic
2Kiselo tijesto?
Lepan


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kiselo tijesto?


Explanation:
Nisam 100% sigurna. Mada znam i na engleskom i na njemackom sta je to i probala sam kruh od takvog tijesta ali nisam sigurna da li tako nesto postoji na hrvatskom. Ja bih prevela kao kiselo tijesto

Lepan
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
instant kiselo tijesto


Explanation:
Leider konnte ich keinen hinreichend guten Beleg für meinen Vorschlag finden.

Fest steht: Sauerteig = kiselo tijesto

Damit haben wir aber noch lange kein Pulver daraus gemacht...

"Instant" wäre also, analog dem "Instant kvasac" = Hefepulver oder "instant juha" = Suppenpulver, eine pulvrige Mischung aller notwendigen Zutaten, die man zur Zubereitung der jeweiligen Speise benötigt.

Eine andere Möglichkeit wäre "Kiselo tijesto u prahu", aber das suggeriert meines Erachtens nicht unbedingt, dass man damit den Sauerteig ansetzen kann. Vielmehr ähnelt es dem "šećer u prahu" = "Puderzucker".

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Kiselo tijesto u prahu je potpuno dobar prijevod. Iz konteksta se radi samo o sastojku namirnica, a ne o pravljenju kiselog tijesta. Puderzucker? Das kenn ich als Staubzucker. Hefepulver = kvasac u prahu, ne instant kvasac
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kiselo tijesto u prahu


Explanation:
So wie im Englischen, ähnelt dem Staubzucker überhaupt nicht. "instant kiselo tijesto" käme hier nicht in Betracht, weil daraus kein Sauerteig erzeugt wird.

dkalinic
Local time: 15:58
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, gute und plausible Erklärung.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search