Glossary entry

French term or phrase:

S\'il suffisait qu\'on s\'aime, s\'il suffisait d\'aimer...

Portuguese translation:

Se bastasse amarse, se amar bastasse... eu faria desse mundo um sonho, uma eternidade...

Added to glossary by Veronikka (X)
Mar 2, 2012 02:12
12 yrs ago
French term

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer...

French to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters vocabulário
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer... Je ferais de ce monde un rêve, une éternité."

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

Se bastasse amarse, se amar bastasse... eu faria desse mundo um sonho, uma eternidade...

tout simplement, en essayant de garder le même nombre de syllabes pour que les paroles suivent le même rythme de la musique dans les deux langues...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito grata ! "
+3
29 mins

Se bastasse amarmo-nos um ao outro, se bastasse amar...

Sug.
Peer comment(s):

agree cecile alves
3 hrs
Obrigado, Cécile!
agree Sindia Alves
6 hrs
Obrigado, Síndia!
agree sflor (X) : Concordo, a música faa sempre da mesma coisa... "se bastasse una bella canzone a far piovere amore" (bastava uma canção para que chovesse amor; mais ou menos isso)
10 hrs
Obrigado, Sandra!
Something went wrong...
4 hrs

Se amarmo-nos fosse suficiente, se amar fosse o suficiente...

sug.
Something went wrong...
+2
6 hrs

Se fosse suficiente amar-se, se amar fosse suficiente...

Entendo que traduzido à letra seria assim em pt/pt: Se fosse suficiente amar-se, se amar fosse suficiente...
Em pt/br: Se fosse suficiente a gente se amar, se amar fosse suficiente...
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : Je préfère cette forme plus concise, d'autant plus si ce texte doit être chanté
4 hrs
Merci!;)
agree EURLINGUA
14 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search