Jun 23, 2008 10:45
15 yrs ago
12 viewers *
French term
doubles cursus de licence exigeants
French to English
Science
Education / Pedagogy
French university system
Hello All,
I've been working my way around this term which has cropped up frequently in an ongoing project about French universities. The term demanding or complex doesn't seem right here, it seems to refer to some higher honours degree. I wonder if anyone has a knowledge of the university system and can help me out,
My sincere thanks in advance for all your contributions
doubles cursus de licence exigeants
(label d’excellence : admission Bac
scientifique)
I've been working my way around this term which has cropped up frequently in an ongoing project about French universities. The term demanding or complex doesn't seem right here, it seems to refer to some higher honours degree. I wonder if anyone has a knowledge of the university system and can help me out,
My sincere thanks in advance for all your contributions
doubles cursus de licence exigeants
(label d’excellence : admission Bac
scientifique)
Proposed translations
(English)
3 +1 | challenging dual honours degree courses | Emma Paulay |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
challenging dual honours degree courses
I think 'demanding' is OK but 'challenging' is often used in an academic context.
Note from asker:
Hi Emma, this term crops up so frequently I am shy of using an adjective such as challenging or demanding because it appears to have a technical significance. UK universities have joint honours courses and I'm wondering whether that's what this is? Many thanks for your input |
Yes, dual honours is definitely it. But my question is more whether its OK to skip the term challenging etc. because it seems to be a technical term used in course information rather than a description of how tough a course it is. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion