This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 28, 2007 14:30
17 yrs ago
French term
Uw advies graag
French to Dutch
Other
Cinema, Film, TV, Drama
straatnamen
Ik begin eerstdaags aan de ondertiteling van een Franse documentaire over Parijs waarin nogal veel straatnamen en namen van bezienswaardigheden e.d. voorkomen. Ik vraag me af of er een standaardmanier bestaat om die weer te geven.
Neem bvb de "Rue du Monastère". Welke van de volgende manieren zou dan de meest gebruikelijke zijn? Of is er nog een andere manier?
de Rue du Monastère (schuingedrukt?)
de Rue du Monastèrestraat (misschien met koppelteken tss Monastère en straat?)
de du Monastèrestraat
de Monastèrestraat
de Kloosterstraat
Neem bvb de "Rue du Monastère". Welke van de volgende manieren zou dan de meest gebruikelijke zijn? Of is er nog een andere manier?
de Rue du Monastère (schuingedrukt?)
de Rue du Monastèrestraat (misschien met koppelteken tss Monastère en straat?)
de du Monastèrestraat
de Monastèrestraat
de Kloosterstraat
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | De originele naam in italics OF Kloosterstraat (zie uitleg) | Mercuri@ |
Proposed translations
+1
2 hrs
De originele naam in italics OF Kloosterstraat (zie uitleg)
Je moet zelf maar afwegen of er veel informatie verloren gaat met een vertaling. Als mensen niet meer kunnen afleiden om welke straat het gaat, is het dan erg of wordt de straat gewoon vermeld en maakt het eigenlijk niet uit of mensen de originele Franse naam nog kennen of niet?
Als het echt belangrijk is dat mensen ook de Franse naam kennen en dat er eventueel essentiële informatie verloren gaat indien ze het niet meer kennen, behoud dan gewoon de Franse benaming.
Als het echt belangrijk is dat mensen ook de Franse naam kennen en dat er eventueel essentiële informatie verloren gaat indien ze het niet meer kennen, behoud dan gewoon de Franse benaming.
Discussion
Rue du Monastère (hoofdletter, want niet vertaalde naam)
òf:
Monastèrestraat (kleine letter, want wel vertaald begrip)
Mijn sterke voorkeur gaat (net als u allen) uit naar het eerste.
Télétota? Chabrol?
rue du Monastère, met een kleine r.