Apr 20, 2019 21:54
5 yrs ago
1 viewer *
English term
wallflower
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
historical romance
She waved a hand. “There was a time when I was a part of it. Right at the center of it all. I was incredibly popular. Everyone wished to know me.”
“And what happened?”
She spread her hands wide again, a movement that was beginning to be familiar. “I don’t know.”
He raised a brow. “You don’t know what made you a wallflower?”
“I don’t,” she said softly, confusion and sadness in her tone. “I wasn’t even near the walls. And then, one day”—she shrugged—“
there I was. Ivy."
Dansa kaldırılmayan kadın, mahcup, çekingen, şebboy, sarmaşık vs. gibi önerilerde bulunmazsanız sevinirim. Sözlüğe bakmayı biliyorum :)
“And what happened?”
She spread her hands wide again, a movement that was beginning to be familiar. “I don’t know.”
He raised a brow. “You don’t know what made you a wallflower?”
“I don’t,” she said softly, confusion and sadness in her tone. “I wasn’t even near the walls. And then, one day”—she shrugged—“
there I was. Ivy."
Dansa kaldırılmayan kadın, mahcup, çekingen, şebboy, sarmaşık vs. gibi önerilerde bulunmazsanız sevinirim. Sözlüğe bakmayı biliyorum :)
Proposed translations
(Turkish)
2 | duvar dibindeki solgun çiçek | Recep Kurt |
5 | Yapayalnız | Salih YILDIRIM |
4 | Değersiz, ezik | Fırat Temiz (X) |
4 | silik | Veli TÜRKOĞLU |
Proposed translations
1 day 14 hrs
Selected
duvar dibindeki solgun çiçek
"I wasn’t even near the walls"taki anlamı yansıtabilmek için "duvar" kelimesini kullanmak kaçınılmaz gibi duruyor, o nedenle böyle bir karşılık öneriyorum.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkür ederim."
33 mins
Değersiz, ezik
imho
1 day 3 hrs
silik
İnsanların pek dikkat etmediği, önemsemediği kişi.
1 day 17 hrs
Yapayalnız
IMO
Something went wrong...