Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
We live in a BRAND new world
Turkish translation:
Yepyeni bir MARKALAR dünyasında yaşıyoruz
Added to glossary by
Erkan Dogan
Jun 20, 2012 17:39
11 yrs ago
English term
brand
English to Turkish
Other
Poetry & Literature
We live in a BRAND new world, where the brands go beyond their commercial origins towards becoming symbols of our lives (Olins, 2004)
Önerisi olan var mı bu kelime oyununu çözebilecek?
Önerisi olan var mı bu kelime oyununu çözebilecek?
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Jul 4, 2012 06:15: Erkan Dogan Created KOG entry
Jul 4, 2012 06:15: Erkan Dogan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/598872">Erkan Dogan's</a> old entry - "We live in a BRAND new world"" to ""Yepyeni bir MARKALAR dünyasında yaşıyoruz""
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
yepyeni bir MARKALAR dünyasında yaşıyoruz
Çağdaş Bey'e katılıyorum. Hem yepyeni bir dünya ortamına hem de markalara vurgu yapılmış. Bence her iki anlamı da ayrı ayrı verilerek kullanılır. Ben böyle çevirirdim.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-06-20 18:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
veya "yepyeni bir MARKA dünyasında yaşıyoruz"... bence ikisi de olur.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-06-20 18:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
veya "yepyeni bir MARKA dünyasında yaşıyoruz"... bence ikisi de olur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins
markalar dünyasında yaşıyoruz
Ben kelime oyunlarına takılmadan böyle çevirirdim.
30 mins
Yepyeni bir dünyada yasiyoruz, markalar ...
Çagdas beyin dedigi gibi burada ufak bir kelime oyunu yapilmis. Brand sözcügü hem "brand new" hem de marka anlamlarinda kullanilmis.
+1
32 mins
yepyeni bir dünya
Burada brand'i tek başına anlamlandırmak manasız olur. Ben olsam;
"Markaların ticari anlamlarından çıkarak hayatımızın sembolleri haline geldikleri yepyeni bir dünyada yaşıyoruz"
diye çevirirdim.
"Markaların ticari anlamlarından çıkarak hayatımızın sembolleri haline geldikleri yepyeni bir dünyada yaşıyoruz"
diye çevirirdim.
Peer comment(s):
agree |
Gülnur Seyhanoğlu
: Bu da ne yazık ki çeviride kaybolacak kelime oyunlarından biri...
15 hrs
|
9 hrs
Marka
Imho
Something went wrong...