GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Dec 18, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / daily conversation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Taner Göde Türkiye Local time: 15:10 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
çorbada tuzu olmak Explanation: bu şekilde özetlenebilir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hakettigi degeri kazanmak Explanation: Masada hakettigi yeri almak... Benzerleri arasinda hakettigi deger siralamasina girmek. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
masada bir yer haketmek Explanation: Critics say that CAM doesn't "deserve a place at the table"-that (?) enough time has passed to show whether any of these interventions are safe. Eleştirmenler CAM'in masada bir yer haketmediğini, yani bu müdahalelerin herhangi birisinin güvenli olup olmadığı için yeterli zamanın geçtiğini sölüyor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tartismaya (bile) degmez Explanation: Bu cumle, bir mudahale turu olan CAM'i tartismaya degmeyecegini belirtiyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
söz konusu etmeye bile değmez Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
masada kendine bir yer edinmeyi becermek Explanation: Sanırım böyle dendiğinde daha doğal oluyor. Eleştirmenler CAM'in masada kendine bir yer edinmeyi beceremediğini... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.