Glossary entry

English term or phrase:

treaty provisions

Swedish translation:

bestämmelserna i internationell upphovsrätt och internationella avtal/fördrag

Added to glossary by Mia (Maria) Magnusson
Jul 23, 2013 07:04
10 yrs ago
1 viewer *
English term

treaty provisions

English to Swedish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Kontext: The content of this Site is owned by ... and protected by international copyright law and treaty provisions.

Överenskommelser? Föreskrifter? Överenskomna föreskrifter?

Discussion

Mia (Maria) Magnusson (asker) Jul 29, 2013:
No worries! :-D
Mats Wiman Jul 29, 2013:
Sorry, Slarvläste.
Mia (Maria) Magnusson (asker) Jul 29, 2013:
Hej, Mats! Jag har angett kontext och berättat att det handlar om upphovsrätt (Kontext: The content of this Site is owned by ... and protected by international copyright law and treaty provisions). Men ska se till att tillhandahålla ännu mer info och kontext nästa gång jag ställer en fråga. Hur som helst, tack för ditt svar! Vänliga hälsningar /Mia
Mats Wiman Jul 26, 2013:
Det här fallet visar hur viktigt det är med fullständig presentation och kontext.
Hur skulle man här veta att det handlade om upphovsrätt?

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

bestämmelserna i internationell upphovsrätt och internationella avtal/fördrag

Provisions hänvisar till båda. Annars håller jag med Mats.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2013-07-24 13:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Kan säkert uttryckas bättre, jfr t.ex. "EU-rättens bestämmelser".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Toppen! Ditt förslag passar väldigt bra in i meningen också."
1 hr

överenskomna konventioner

Vad sägs om överenskomna konventioner? Det är inte en bokstavlig översättning men skulle kanske passa in i sammanhanget?
Peer comment(s):

neutral Joakim Braun : Det är väl självklart att konventioner är överenskomna. Det är innebörden av ordet konvention.
43 mins
Something went wrong...
2 hrs

konventioner

Typ Bernkonventionen.
"Provisions" är redundant och behöver inte översättas, tycker jag. Men om man tycker det kan man ju skriva "bestämmelser i konventioner".
Something went wrong...
15 hrs

fördragets bestämmelser

:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search