Glossary entry

English term or phrase:

caucus

Swedish translation:

caucus

Added to glossary by Fredrik Pettersson
Sep 23, 2015 14:46
8 yrs ago
2 viewers *
English term

caucus

English to Swedish Bus/Financial Human Resources
Jag översätter ett dokument som är riktat till svenska affärsmän som ska delta i en kurs i förhandlingsteknik, och då står det så här i avsnittet med processalternativ för att bryta ett dödläge:

Deadlock breaking process options
• Caucus Suggest the parties adjourn to separate discussion rooms to consider each other’s position.
• Take a recreation break Reduce tension by suggesting you go for refreshments or take a walk
together.

Jag har översatt allt utom Caucus så här:

Föreslå att parterna flyttar hela förhandlingen till separata diskussionsrum för att beakta varandras ståndpunkter.

Måste man ersätta Caucus med något annat ord här (verkar ju passa bättre in i politiken)?
Proposed translations (Swedish)
3 Caucus
3 mötet/kommitten

Discussion

Fredrik Pettersson (asker) Sep 25, 2015:
Ja, det hade låtit konstigt. Men Utskottsförhandlingar (Caucus) är som en styckesrubrik), så det blir stor bokstav på det som följer.
IAnita (X) Sep 24, 2015:
Fast... man kan väl inte säga: 'utskottsförhandlingarna föreslår'.....

Annars något mer opersonligt som: 'Man föreslår att parterna...' 'Parterna föreslås'..
Fredrik Pettersson (asker) Sep 24, 2015:
Utskottsförhandlingar? Även om det har en starkt politisk klang (verkar ändå användas till viss del i icke-politiska sammanhang, som i sammanhang med organisationer, föreningar m.m.).

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

Caucus

Även om begreppet "caucus" kan tyckas ovanligt i förhandlingssammanhang jämfört med politiska sammanhang kan det ju ändå användas här till den utvalda grupp som ska utbildas, särskilt som förklaringen följer efter begreppet. Att i det här fallet kalla det för "Skyttelmetoden" (se ref.) blir nog bara förvirrande, eftersom medlarens/diplomatens roll inte förklaras. F.ö. borde det väl vara ett skiljetecken efter "Caucus" (och efter "Take a recreation break)?
Note from asker:
Ja, Caucus är som en styckesrubrik, det syns tydligare i mitt originaldokument. Det som följer sen har stor bokstav, det är själva detaljbeskrivningen för alternativet Caucus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Fredrik!"
16 hrs

mötet/kommitten

Jag skulle nog översätta 'caucus' med 'mötet' eller 'kommitten' eller båda med snedstreck.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search