GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 Sep 18, 2003 |
English to Swedish translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biochemistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reino Havbrandt (X) Sweden Local time: 04:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | belagd |
| ||
3 +1 | täckt |
| ||
4 | bestrukna |
|
täckt Explanation: På www.novator.se/kretslopp/0102/27.pdf kan man läsa att "plastens insida är täckt av antikroppar". Kanske "antikroppstäckta rör" vore ett alternativ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
belagd Explanation: Tänkte på Martin Ljungs sjukklassiker: På morgonen var min tunga belagd ... till sista plats! Även i tekniska sammanhang använder man belagd, men jag har inget belägg för att man gör det i medicinska, eftersom det inte är mitt område. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|