"puffs"

Spanish translation: *see explanation

02:13 Aug 24, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture
English term or phrase: "puffs"
La frase completa es: 91 points, two “puffs,” Connoisseurs' Guide

Están explicando los galardones de un vino que recibió 91 puntos; Connoisseurs' Guide es una revista especializada de vinos. Desconozco lo de .

Muchas gracias de antemano a todos por su ayuda. Saludos.

El texto es para EE.UU.A.
Gloria Carranza
United States
Local time: 21:13
Spanish translation:*see explanation
Explanation:
Es una escala que la revista usa para clasificar los vinos de 0 a 5 "puffs", recomiendo que lo deje así con una nota explicandolo.

Connoisseur's Guide to California Wine. Monthly, no advertising. Approximately 16 pages per issue, $42/yr. P.O. Box V, Alameda, CA 94501, (510) 865-3150. Focus is strictly on California and U.S. wines. Each issue reviews two to three classes of wine, with 20-40 wines per class. Wines are evaluated by a panel of two on a 5-point scale (0-3 Puffs + Pour it down the drain). Reviewers are said to have "California palates", which means they like big, intense, chewy wines. [Opposing comments welcome!]

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-08-24 02:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

tengo más información: los "puffs" son unos símbolos que parecen nubes, están usados exclusivamente por esa revista.

"This wine was highly rated upon release, particularly by the wine publication which used the most whimsical of rating systems - 0, 1, 2, or 3 puffs or clouds. This system at least offers a bit of levity which is more than can be said of the other wine rating systems except for the one I've seen here which offers double curlys, triple flips, and quadruple flying zambonis or whatever"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-08-24 02:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

se puede ver los "puffs" aqui:
http://www.wineloverspage.com/cgcw/cabernet041101.shtml
Selected response from:

Lynda Tharratt
Local time: 00:13
Grading comment
No esperé las 24 horas porque no hay duda en que la respuesta de Lynda sea la correcta. Agradezco muchísimo la aportación de todos en especial a Lynda por su ayuda. Un abrazo y caluroso saludo a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4*see explanation
Lynda Tharratt


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
puffs
*see explanation


Explanation:
Es una escala que la revista usa para clasificar los vinos de 0 a 5 "puffs", recomiendo que lo deje así con una nota explicandolo.

Connoisseur's Guide to California Wine. Monthly, no advertising. Approximately 16 pages per issue, $42/yr. P.O. Box V, Alameda, CA 94501, (510) 865-3150. Focus is strictly on California and U.S. wines. Each issue reviews two to three classes of wine, with 20-40 wines per class. Wines are evaluated by a panel of two on a 5-point scale (0-3 Puffs + Pour it down the drain). Reviewers are said to have "California palates", which means they like big, intense, chewy wines. [Opposing comments welcome!]

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-08-24 02:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

tengo más información: los "puffs" son unos símbolos que parecen nubes, están usados exclusivamente por esa revista.

"This wine was highly rated upon release, particularly by the wine publication which used the most whimsical of rating systems - 0, 1, 2, or 3 puffs or clouds. This system at least offers a bit of levity which is more than can be said of the other wine rating systems except for the one I've seen here which offers double curlys, triple flips, and quadruple flying zambonis or whatever"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-08-24 02:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

se puede ver los "puffs" aqui:
http://www.wineloverspage.com/cgcw/cabernet041101.shtml

Lynda Tharratt
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
No esperé las 24 horas porque no hay duda en que la respuesta de Lynda sea la correcta. Agradezco muchísimo la aportación de todos en especial a Lynda por su ayuda. Un abrazo y caluroso saludo a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLG: un Merlot se me hace buena idea...De acuerdo Lynda
4 hrs
  -> salud MLG!

agree  Pilar Esteban
4 hrs
  -> gracias, Pilar!

agree  Pablo Grosschmid
4 hrs
  -> gracias, Pablo!

agree  Gisela Herrera
11 hrs
  -> gracias, Gisela!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search