Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
scan cover sheet
Spanish translation:
cover sheet = portada
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-26 22:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 23, 2009 18:50
14 yrs ago
2 viewers *
English term
scan cover sheet
Non-PRO
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Scanners
Hi!! I've been looking for the translation of this term and it doesn't seem to be anywhere. I think the term refers to a sheet of some sort used to scan documents. Here's some of the contents of this particular page:
Number of sheets (including the cover sheet) 30
single sided or double sided
Quality inspection
Rescan (please delete original)
Other
Note: for double sided scans, be sure to select a double-sided scan option from your scanning device.
Number of sheets (including the cover sheet) 30
single sided or double sided
Quality inspection
Rescan (please delete original)
Other
Note: for double sided scans, be sure to select a double-sided scan option from your scanning device.
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | cover sheet = portada | Ángel Belinchón |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
cover sheet = portada
Estoy bastante seguro de que se trata de la portada de un documento.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-06-23 22:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
;)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-06-23 22:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
;)
Note from asker:
Eso pensé yo también al principio, pero entonces encontré una página en donde dan como un tutorial de la utilidad de la scan cover sheet. Te paso el link para que lo veas si quieres: http://www.gruposio.es/content/view/55/9/ Muchísimas gracias por su ayuda de antemano!! |
He seguido investigando y creo que llegamos a la misma conclusión, algo como "portada de escaneo" creo que sería la mejor opción. Miles de millones de gracias querido colega y que tengas un excelente día!! |
Peer comment(s):
agree |
Darío Giménez
: Aunque "bastante seguro" sería un 4. Si pones un 5 es que estás "absolutamente seguro"... :-DDD
21 mins
|
Bueno, estoy todo lo seguro que se puede estar hasta que te demuestran que estás equivocado. :D
|
|
agree |
Esther Hermida
36 mins
|
agree |
Carolina Imwinkelried
: Sí, es la portada. Encaja perfecto con el contexto.
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for all your time and effort. It's good to know that one is not alone. :-)"
Discussion
Yo creo que lo dejaría como "portada" o como "portada de escaneado" o algo así.