GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:58 Dec 29, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Poem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudio Mazotti Brazil | ||||||
Grading comment
|
campainha desafinada Explanation: Uma ideia... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
campainha estridente/ som estridente, cortante da capainha Explanation: Creio q faça sentido, pois "rip" tb passa a idéia de cortar. Logo, som cortante, estridente da campainha. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ripped doorbell o som rasgado de uma campanhia Explanation: 3ª opção. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 32 mins (2005-12-29 20:31:34 GMT) -------------------------------------------------- Se esta sugestão tiver alguma utilidade, pode também deslocar o artigo: "um som rasgado de campanhia" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
campaínha rebentada / arrancada / rota / quebrada / partida ... Explanation: Sem o poema todo (que não tenho nem vejo) é difícil acertar com a tradução mais adequada ao contexto poético, entre as que sugiro; mas a camada epitelial é clara: olham (o diabo saberá como) para as estrelas e [olham dessa mesma maneira] para uma capaínha em ruínas. Os amores que não acordam para olhar? Não sei, mas decerto nem olham nem desolham para o SoM da campaínha. A camada epitelial quer fazer sentido comum. Não é um anfiguri, é um discurso coerente. Poesia moderna, não amontoado ultra-vanguardista. É o que me parece. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.