May 8, 2023 15:27
1 yr ago
59 viewers *
English term

settings

English to Portuguese Tech/Engineering IT (Information Technology)
Olá pessoal,

Estou traduzindo a interface de usuário de um pacote de software para criativos (design, edição de fotos e diagramação), mas "configurações" excede o número de caracteres para o termo "settings". Já discuti com a PM e o cliente alternativas como "ajustes", "opções", "preferências" e até a abreviação "config.", mas é claro que nenhuma dessas alternativas é um equivalente perfeito e abreviação não fica "muito bonita". Na verdade, o cliente não especificou um limite de caracteres e eu acho que se trata mais de seu gosto pessoal. Portanto, qualquer ideia ou sugestão seria bem-vinda.

Abraços

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

configurar

E colocando no infinitivo? Será que reduz o suficiente?
Peer comment(s):

agree Magdalena Godoy Bonnet
18 mins
Obrigada, Magdalena.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Todas as sugestões ajudaram de alguma forma, mas estou selecionando "configurar" pois foi a opção que a PM e cliente escolheram. E pessoalmente também achei uma boa alternativa por preservar a essência da raiz da palavra. Valeu, Bruna!"
+8
2 mins

definições

:)
Pode ser também
Peer comment(s):

agree Gabriel Barth Tarifa
1 min
obrigado
agree ferreirac : Você foi o primeiro a responder (aos 2 minutos).
23 mins
sempre alerta:) Obrigado
agree Ana Vozone
29 mins
obrigado
agree Paulinho Fonseca
2 hrs
obrigado
agree Maria da Glória Teixeira
8 hrs
obrigado
agree Filipe Castro
20 hrs
obrigado
agree Edson Oliveira
1 day 1 hr
obrigado
agree Douglas Brum
2 days 18 hrs
obrigado
Something went wrong...
+2
3 mins

Definições

Creio que, por conta da natureza do assunto, é possível haver mais de um termo. Geralmente, gosto de usar definições/configurações. Creio que "definições" pode se encaixar bem nesse caso.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
5 mins
agree Karla Taufner
9 mins
Something went wrong...
+2
55 mins

ajustes

Considero adequadas as alternativas propostas: ajustes ou opções. São poucos caracteres e são utilizadas, frequentemente, em dispositivos (justamente como equivalente de settings).
Peer comment(s):

agree Daniel Fernandes
10 mins
agree Paulinho Fonseca
1 hr
Something went wrong...
1 hr

ajustes ou opções

Resposta rápida:
Eu iria de ajustes ou opções como você bem mencionou. Não tem muito para onde correr.

Resposta longa:

Pedi uma ajudinha ao ChatGPT.

Pedi a ele para listar 20 traduções, sem repetição, de "settings" com a quantidade entre parênteses ao lado direito.

Depois de uns 3 a 5 inputs, ele deu a lista para mim.

Como pedi 20 sinônimos, ele começa a halucinar no final.

Configurações (13)
Ajustes (7)
Parâmetros (9)
Opções (6)
Preferências (12)
Definições (10)
Modos (5)
Ambientes (9)
Regulagens (10)
Personalizações (15)
Configuração (12)
Modificações (12)
Seleções (8)
Parametrizações (15)
Estabelecimentos (15)
Especificações (14)
Configuramentos (14)
Modificações (12)
Aparamentos (10)
Regulações (10)

Eu iria de ajustes ou opções como você bem mencionou. Não tem muito para onde correr.
Something went wrong...
5 hrs

Pref. ou Preferências

Vindo de "Preferências", o qual também é um termo muito usado em programas, principalmente para criativos, e este termo pode ser facilmente abreviado como pref. Sem mencionar que esta convenção também pode se provar útil para outras traduções com limitações de caracteres dentro deste aplicativo. Ambas opções usam menos caracteres que configurações, então têm mais chances de serem aceitas.

Espero que ajude!
Something went wrong...
8 hrs

padrões

padrões
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search