16:06 Sep 16, 2007 |
English to Latin translations [PRO] Military / Defense | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 02:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Nihil in terris /umquam timendum |
| ||
5 +1 | time nihil terrestre |
|
fear nothing on earth time nihil terrestre Explanation: Or 'metue nihil terrestre.' Other possibilities are 'Time' or 'metue' nihil quod est in terra.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fear nothing on earth Nihil in terris /umquam timendum Explanation: Since it has to be used for a crest, the gerundive is more suitable and common and general (literally : "nothing is to be feared"), as "time" is referred just to one person and "timete" to more than one. If "on earth" means "on our planet", then "in terris, if it means "ever", then "umquam". HIH -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2007-09-16 16:33:42 GMT) -------------------------------------------------- I forgot to add that grammatically there should be an "est" [timendum est], but it is commonly left out in crests and mottos. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|