This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-25 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
English term or phrase:icteris
Ebben a szövegkörnyezetben szerepel: CellSave Tubes were spiked with potential interfering substances (hemolysis 5+, lipemia 1.94-2.04% emulsified fat, icteris 7.0 mg/dl) to determine the effect on recovery and enumeration of tumor cells.
Vérvizsgálattal kapcsolatos szövegből. A szót magát nem találtam sehol, de véleményem szerint icterus-t jelent.
Mivel a peer comment-em köddé vált, és mert így a válaszodhoz már nem tudok írni, ezért ideírok.
Az icteris sem latinul sem angolul nem létezik. A sárgarigó latinul "oriolus oriolus". Amire gondolhattál az a venezuelai trupiál, aminek a latin neve icterus icterus: http://en.wikipedia.org/wiki/Troupial
Attól, hogy egy linken icteris-ként fordul elő az csak azt bizonyítja, hogy ez egy olyan szó, amivel még az angol anyanyelvűeknek is meggyűlik a baja.
Curiously, both icterus and jaundice come from the Greek. Icterus is a Latinized (-us) form of the Greek word "ikteros" and to the ancient Greeks signified both "jaundice" and "a yellow bird." It was thought that jaundice could be cured if the patient gazed at the bird. The disease would transmigrate from the jaundiced patient to the hapless bird (JAMA 184: 615, 1963).
Vitafórum-bejegyzéseitek jelentősen emelték mind a vérnyomásomat, mind a vércukorszintemet (köszi :). Ha a kérdezőnek további kérdése lenne egyéb összefüggésekről, mellékhatásokról és a sárgaságról, akkor írjon nekem egy privát e-mailt, mert amikor nálam kiderült az áttét, akkor mondták, hogy ez a cucc (maga a teszt) kiváltja a CA-125 ( a tumormarker-szint) vizsgálatot. Csakhogy itthon hivatalosan még nem kapható.
Az élettani vagy fiziológiás sárgaság, mint említettük, teljesen normális jelenség. Ebben az esetben a bilirubin-szint általában nem emelkedik 12 - 15,7 mg/dl fölé, és sokszor egyáltalán nincs szükség külső beavatkozásra, kezelésre. Elég lehet, ha a kismama minél előbb megkezdheti a szoptatást, és az előtej (kolosztrum) fehérje- és kalóriatartalma elegendő segítség a kicsi szervezetének az új egyensúly kialakításához. Ha azonban a baba nagyon fáradékony, nehéz felébreszteni, esik a súlya, nem jut elég folyadékhoz, vagy bilirubin szintjének emelkedése meghaladja a fiziológiás szintet, szükség lehet a kezelésre.
A bilirubin lebontásához speciális hullámhosszúságú fényre van szükség, ezért alkalmaznak a kórházakban úgynevezett kék fényt (ma már néhány helyen zöld fényt is). Erre általában - kórháztól függően - 15 vagy 17 mg/dl bilirubin-érték fölött kerül sor, de egyes szakemberek 20 mg/dl-ig sem tartják kórosnak az értéket, időre született, egészséges csecsemők esetében. A kórházi kék fény nem ártalmas, nem károsítja a szemet, bár a babák szemét a szemgyulladás elkerülése érdekében legtöbbször letakarják
Azért én pontosítanék, hogy nehogy gond legyen belőle: icteris, s-sel a végén, ne pedig icteric c-vel. Amúgy ami mellette szerepel, a hemolízis meg a lipaemia, azok is kórképek, betegségek, nem?