It should be understood

German translation: Es versteht sích/Selbstverständlich(erweise) /Es versteht sich von selbst/Es ist impliziert/wird davon ausgegangen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It should be understood
German translation:Es versteht sích/Selbstverständlich(erweise) /Es versteht sich von selbst/Es ist impliziert/wird davon ausgegangen
Entered by: Geneviève von Levetzow

15:34 Dec 22, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents
English term or phrase: It should be understood
It should be understood. (It is written in a patent) Is it correct to translate it
*Es versteht sich* ? What would patent experts say?
rapid
Russian Federation
Local time: 06:10
S.unten
Explanation:
Es versteht sích, daß... // Selbstverständlich(erweise) // Es versteht sich von selbst, daß // Es ist impliziert, daß

Mit Patenten habe ich nicht die größte Erfahrung, es sind aber Möglichkeiten.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 05:10
Grading comment
Danke schön, liebe Kollegen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1es wird davon ausgegangen...
Annette Scheler
5Es sollte verstanden werden
Giusi Pasi
4S.unten
Geneviève von Levetzow
3 +1Man muss verstehen
Elisabeth Ghysels


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
S.unten


Explanation:
Es versteht sích, daß... // Selbstverständlich(erweise) // Es versteht sich von selbst, daß // Es ist impliziert, daß

Mit Patenten habe ich nicht die größte Erfahrung, es sind aber Möglichkeiten.

Geneviève von Levetzow
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön, liebe Kollegen.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
es wird davon ausgegangen...


Explanation:
wäre meine Wahl

Annette Scheler
Germany
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Meine auch :-) Und dazu eine richtig schöne deutsche Redewendung, die mich zumindest im Italienischen regelmäßig zur Verzweiflung treibt :-)))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Man muss verstehen


Explanation:
"Es versteht sich" may be an acceptable translation for "It should be understood" in some (not too frequent) instances, but with "Man muss verstehen" you are on the safe side, for the situation where something is evident (es versteht sich), or the situation where it's important that something is well and truly understood.

Greetings,

Nikolaus



Elisabeth Ghysels
Local time: 05:10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Ellis (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Es sollte verstanden werden


Explanation:
"should be" implies a hypothesis. "Es versteht sich" should be in English "It is understood".

Giusi Pasi
Italy
Local time: 05:10
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search