Summary of Real Property Judgment

German translation: Urteilsspruch bei Ehescheidung zur Grundvermögensaufteilung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Summary of Real Property Judgment
German translation:Urteilsspruch bei Ehescheidung zur Grundvermögensaufteilung
Entered by: Adrian MM.

16:26 Jun 11, 2020
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil (USA)
English term or phrase: Summary of Real Property Judgment
Ich übersetze ein Scheidungsurteil aus Washington. Ein Punkt lautet "Summary of Real Property Judgment". Ich habe mit der Übersetzung von "judgment" in diesem Fall meine Probleme. Im Punkt davor ging es um "Money Judgment Summary", das ich mit "Urteil auf Zahlung einer Geldsumme" übersetzen würde.

Danke für eure Hilfe!
Nate P.
Local time: 21:26
Urteilsspruch bei Ehescheidung zur Grundvermögensaufteilung
Explanation:
In other ENG-Common Law countries, might well be called - on a divorce - an abstract or excerpt of an 'Ancillary Relief Order': d.h. ung. eine Übersicht der Scheidungsfolgen auf die Gütergemeinschaft ggü- Gütertrennung.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thank you Adrian and Rolf
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Urteilsspruch bei Ehescheidung zur Grundvermögensaufteilung
Adrian MM.


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(US) summary of real property judgment
Urteilsspruch bei Ehescheidung zur Grundvermögensaufteilung


Explanation:
In other ENG-Common Law countries, might well be called - on a divorce - an abstract or excerpt of an 'Ancillary Relief Order': d.h. ung. eine Übersicht der Scheidungsfolgen auf die Gütergemeinschaft ggü- Gütertrennung.

Example sentence(s):
  • Wenn sich Eheleute scheiden lassen, ist umgangssprachlich oft von Vermögenstrennung, Vermögensaufteilung, Vermögensteilung oder vom Vermögensausgleich die Rede.
  • Auflösung und Liquidation der Gütergemeinschaft. Erstes Kapitel. Gütertrennung bei Auflösung der Ehe.

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/law-patents/6360...
    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/6035...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Grading comment
Thank you Adrian and Rolf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search