Oct 23, 2020 09:37
3 yrs ago
22 viewers *
English term

to confront clients and challenge them

English to German Bus/Financial Human Resources
Roberto, a young sales manager recently realised that his confidence was very much linked to his courage, his ability ***to confront clients and challenge them*** but that he lacked confidence and trust with his team and was therefore working on his own and was not a team player.

Wie versteht ihr das?

Proposed translations

2 days 23 hrs
Selected

offensiv und konfrontativ im Kundenkontakt

Sie fragen sich, wie sie Ihre Kundenkommunikation empathischer und weniger konfrontativ gestalten können?
https://skills-suite.de/besser-kommunizieren-im-kundenkontak...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! So richtig hat mir hier keine der vorgeschlagenen Varianten gefallen. Ich hab es daher dem Korrekturleser überlassen, eine davon auszuwählen. "
1 hr

Kunden (ansprechen) herausfordern und erfolgreich überzeugen

to confront clients and challenge them = Kunden (ansprechen) herausfordern und erfolgreich überzeugen

The Challenger Sale – Kunden herausfordern und erfolgreich überzeugen
https://www.digital-sales.de/the-challenger-sale/
Something went wrong...
9 hrs

Kunden mit seiner....

Überzeugungskraft zo fordern
Something went wrong...
10 hrs

Kunden gegenüberzutreten und mit diesen (kontrovers) zu diskutieren

confront kann auch gegenübertreten heißen, das erscheint mir in diesem Kontext Sinn zu machen.

Herausfordern erscheint mir übersetzt. Ich würde das irgendwie umschreiben, diskutieren scheint da zu passen. Dass eine echte Konfrontation gemeint ist, erschließt sich mir aus dem (wenigen) Kontext nicht. Es geht ja wohl hauptsächlich darum, dass der Sprecher kein Teamplayer ist, sondern mehr der Typ lone wolf.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search