Oct 22, 2020 10:14
3 yrs ago
33 viewers *
English term

reaching your years of service anniversary

English to German Bus/Financial Human Resources
Brief an den Mitarbeiter eines Unternehmens:



Rewarding your Milestone with Stellar points!

Congratulations on ***reaching your years of service anniversary*** earlier this year! As a token of our thanks, we are excited to celebrate your achievement through our new Milestones program in Stellar.



Vorläufige Lösung:



Stellar-Punkte als Belohnung zur Erreichung deines Meilensteins!

***Herzlichen Glückwunsch zur Erreichung deines Jubiläums in unserem Unternehmen, das du dieses Jahr feierst!*** Um unsere Dankbarkeit und unsere Wertschätzung um Ausdruck zu bringen, wollen wir deine Leistungen durch unser neues Meilenstein-Programm in Stellar belohnen.



Aber das gefällt mir nicht. Bessere Ideen?
Proposed translations (German)
5 +6 (zum) Erreichen deines Betriebsjubiläums

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Oct 24, 2020:
Danke an alle! Noch kurz ein Hinweis: Ich hätte normalerweise auch "Sie"/"Ihre" geschrieben, aber der Kunde hat mich ausdrücklich darum gebeten, bei diesen Texten die Du-Form zu verwenden.
Birgit Gläser Oct 22, 2020:
Präsens ist gut Im Original steht ja earlier this year... mir gefällt die Lösung mit dem dieses Jahr feierst gut, das andere klingt so, ach ja, da war doch noch was... hätten wir fast komplett vergessen... passiert bei uns öfter... Ich hoffe doch, die Mitarbeiter bekommen für ihre Punkte was besseres als ein Waffeleisen oder einen Airfryer... damit geht es bei uns los und meine Küche ist voll ausgestattet... LOL
Katrin Braams Oct 22, 2020:
Ich würde im weiteren Text nicht "Dankbarkeit" schreiben, das klingt im Deutschen extrem schwülstig und übersetzt. Schreib doch einfach "Um dir zu danken und ..." oder "Zum Dank und um ..."
du - Sie In Deutschland würde ich für solche Mitteilungen eher die Sie-Form wählen. | 'Anerkennung' würde auch passen (statt 'Dankbarkeit').

Proposed translations

+6
31 mins
Selected

(zum) Erreichen deines Betriebsjubiläums

Betriebsjubiläum ist der Begriff (anstelle von Unternehmens-)

(ein bisschen weiter ist übrigens auch ein "um", das ein "zum" sein sollte)
Peer comment(s):

agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
1 hr
agree Steffen Walter
1 hr
agree Dr. Tilmann Kleinau : Ihres
1 hr
agree Thomas Pfann : Vielleicht auch ohne „Erreichen“? Herzlichen Glückwunsch zum Betriebsjubiläum
5 hrs
agree Andrea Hauer : mit Thomas
9 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Anne! Ich habe den Satz dann so übersetzt: "Herzlichen Glückwunsch zum Betriebsjubiläum, das du dieses Jahr feierst!""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search