pumped carbon capture and storage

German translation: ([sonst] übliche/gewöhnliche) CO2-Sequestrierung (auf technischem Wege)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pumped carbon capture and storage
German translation:([sonst] übliche/gewöhnliche) CO2-Sequestrierung (auf technischem Wege)
Entered by: Tanja Wohlgemuth

12:48 Mar 27, 2012
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
English term or phrase: pumped carbon capture and storage
In the fight against climate change we need soft engineering alternatives to be applied at every opportunity, and this alternative to ***pumped*** carbon capture and storage holds great promise.

Es geht um eine Whiskydestillerie in Schottland, die Algen zur Senkung der CO2-Emissionen einsetzt.
Mir bereitet das Wort "pumped" in dem Zusammenhang Schwierigkeiten. Die deutsche Bezeichnung für "carbon capture and storage" ist "Abtrennung und Speicherung von CO2", jedoch finde ich einfach nichts über Pumpen in dem Zusammenhang. Hat jemand eine Ahnung, was das hier bedeuten könnte?

Tausend Dank bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 06:52
([sonst] übliche/gewöhnliche) CO2-Sequestrierung (auf technischem Wege)
Explanation:
Ich würde einfach dies schreiben; es versteht sich doch praktisch von selbst, dass für die unterirdische Speicherung des in diesem Falle fast reinen Gases ein Transport mittels Pumpen o. Kompressoren stattfinden muss. Das heißt, im Orig. wurde "pumped" einfach zur Unterscheidung zur sog. "biologischen Sequestrierung" hinzugefügt:
http://de.wikipedia.org/wiki/CO2-Abscheidung_und_-Speicherun...
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 06:52
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4([sonst] übliche/gewöhnliche) CO2-Sequestrierung (auf technischem Wege)
opolt


Discussion entries: 9





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
([sonst] übliche/gewöhnliche) CO2-Sequestrierung (auf technischem Wege)


Explanation:
Ich würde einfach dies schreiben; es versteht sich doch praktisch von selbst, dass für die unterirdische Speicherung des in diesem Falle fast reinen Gases ein Transport mittels Pumpen o. Kompressoren stattfinden muss. Das heißt, im Orig. wurde "pumped" einfach zur Unterscheidung zur sog. "biologischen Sequestrierung" hinzugefügt:
http://de.wikipedia.org/wiki/CO2-Abscheidung_und_-Speicherun...

opolt
Germany
Local time: 06:52
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Wahrscheinlich.
5 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  GET ENERGY (X): Sehe ich auch so
28 mins
  -> Danke.

agree  Veronika Neuhold: oder: mineralische Sequestrierung?
4 hrs
  -> Danke! -- "min. Seq.", da wäre ich skeptisch, das klingt zumindest für mich techn. nicht ganz korrekt.

agree  Coqueiro: jetzt habe auch ich die Frage verstanden ;-) // mW gibt es keine ausgereifte Methode. Mineral. S. ist mit hohem Energieeinsatz, geol. Speicherung mit noch zu klärenden Risiken verbunden. Mit dieser biol. S. kann Scotchtrinken zur ökol. Pflicht werden ;-)
20 hrs
  -> Danke -- und was meint denn der Geologe zur "mineral. Sequestrierung"?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search