Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ordinary income tax withholding
French translation:
retenue à la source d'impôt ordinaire
Added to glossary by
gabuss
Sep 14, 2009 17:31
14 yrs ago
9 viewers *
English term
ordinary income tax withholding
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Fiscalité
The exercise of stock options will result in ordinary income tax withholding on the gain even if the shares are not sold.
Merci pour vos éclairages et propositions
Merci pour vos éclairages et propositions
Proposed translations
(French)
Change log
Sep 19, 2009 14:42: gabuss changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/137020">Guy Lontsi's</a> old entry - "ordinary income tax withholding"" to ""retenue à la source d\'impôt ordinaire""
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
ordinary income tax withholding on the gain
Selected
retenue à la source d'impôt ordinaire sur les bénéfices
Glossaire Banque Mondiale
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Gabuss!"
14 mins
retenus d'impôts sur le revenu habituelles
...
+1
28 mins
retenue habituelle de l'impôt à la source
ça peut donner quelque chose qui ressemble à ce qui suit:
--> le bénéfice réalisé sur... est assujetti à l'impôt à la source habituel...
--> le bénéfice réalisé sur... est assujetti à la retenue habituelle d'impôt à la source...
--> ... est assujetti aux retenues habituelles d'impôt à la source... (le pluriel est aussi possible selon le contexte)
On distingue souvent l'imposition à la source de la taxation ordinaire. C'est pourquoi j'éviterais "ordinaire". Je comprend ordinary dans le sens de 'usuel', 'habituel'.
A ma connaissance, l'impôt à la source est prélevée sur le revenu (salarier, foncier, financier, etc. selon les cas). A mon sens donc, pas absolument nécessaire de traduire "income"
--> le bénéfice réalisé sur... est assujetti à l'impôt à la source habituel...
--> le bénéfice réalisé sur... est assujetti à la retenue habituelle d'impôt à la source...
--> ... est assujetti aux retenues habituelles d'impôt à la source... (le pluriel est aussi possible selon le contexte)
On distingue souvent l'imposition à la source de la taxation ordinaire. C'est pourquoi j'éviterais "ordinaire". Je comprend ordinary dans le sens de 'usuel', 'habituel'.
A ma connaissance, l'impôt à la source est prélevée sur le revenu (salarier, foncier, financier, etc. selon les cas). A mon sens donc, pas absolument nécessaire de traduire "income"
57 mins
retenue nécessaire d'impôt
exigée
1 hr
les/des retenues à la source
Je sais, je sais, je n'ai pas traduit "ordinary" ou "income tax" ...
C'est sous-entendu.
C'est sous-entendu.
6 hrs
retenue d'impôt sur le revenu à la source ordinaire
Suggestion.
14 hrs
retenue (à la source) de l'impôt sur le revenu ordinaire
ordinary income = revenu ordinaire
Something went wrong...