Glossary entry

English term or phrase:

robot

Croatian translation:

strojno sortiranje, robot

Added to glossary by Darko Kolega
Sep 2, 2010 20:12
13 yrs ago
1 viewer *
English term

robot

English to Croatian Tech/Engineering IT (Information Technology) Online Maps
sorted by robots

radi li se o robotima za pretraživanje
->poredano (po) robotima za pretraživanje ili ??

-jednostavno zvuči, al' budi pametan (100% siguran)
-više me zanima kako biste preveli čitav string, a ne samo robote
Proposed translations (Croatian)
4 +1 strojno sortiranje

Discussion

bonafide1313 Sep 3, 2010:
čini se da ovo ipak može zavisiti o kontestu.... ako dobro gledam nabrzinu (ništa ne razumijevajući doduše) ovdje se npr. može raditi o nekim funkcijama gdje je nešto razvrstano, sortirano po različitim robotima ili se može tako razvrstati .... http://www.info2robot.info/robot-spider.html ...."You can tell if your Web site is "Building a robots by viewing your Web site is online, robots tag for each search engine's 'robot' or 'spider' that bumblebees can even learn to visit. You can even learn to visit. You can even learn to outwit colour-changing crab spiders. A F: Sorted by robots tag for each of interesting user-agents Search engine spiders, crawler, robots by viewing your access logs. "
Dejan Škrebić Sep 2, 2010:
Narodna: Jutro je pametnije od večeri, za one čiji „deadline“ dozvoljava da mogu čekati do jutra :)
Darko Kolega (asker) Sep 2, 2010:
hvala na odličnim prijedlozima; budem se sutra odlučio - Proz-drav!
Dejan Škrebić Sep 2, 2010:
Automatski Slažem se za ovim „automatski“. „Sortirano automatski“ ili „automatski sortirano“ govori da posao nije obavio čovjek. Mislim da je razumljivije nego da se ostavi riječ „robot“ jer je velikom broju korisnika računara i dalje nepoznat pojam softverskog robota (bota). Većinu „robot“ asocira na mehaničkog čovjeka.

http://hr.wikipedia.org/wiki/Bot
drazenborcic Sep 2, 2010:
robot = robot Napokon bumerang - riječ slavenskog podrijetla koja je inficirala masu svjetskih jezika, a sad se mi pitamo... Robota bih ostavio robotom jer se stvarno radi o (apstraktnim) robotima koji u simboličkom svijetu rade isto što bi dobri roboti trebali raditi u fizičkom svijetu. Jedino bih, ako rečenica dopušta, prebacio u aktivni mod namjesto pasivnog. Naravno, ako je fraza "samostojeća" to ne dolazi u obzir.
možda automatski? ili "po zadanom algoritmu"

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

strojno sortiranje

U nedostatku konteksta rekla bih "strojno sortiranje". Izraz je čest u sortiranju, npr. voća, otpada za recikliranje, pošte, jaja....
Peer comment(s):

agree Sandra Milosavljevic-Rothe : da, slažem se
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search