Apr 26, 2011 06:37
13 yrs ago
Dutch term

sublocatie

Dutch to German Tech/Engineering Computers: Software
Begriffe aus einem Archivverwaltungsprogramm. Locatie wäre ja wohl der Speicherort, aber wie nennt man die "Sublocatie" im Deutschen?
Proposed translations (German)
3 Speicherort

Proposed translations

10 mins
Selected

Speicherort

Im Endeffekt müssen alle übersetzten Begriffe innerhalb des Programms untereinander zueinander passen. Daher würde ich vorschlagen, für "locatie" "Speichergebiet" oder etwas Ähnliches zu wählen, und für "sublocatie" "Speicherort" oder eine andere kleinere Einheit.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2011-04-27 07:46:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hallo Silke, für Artikel gibt es im ERP-Software-Bereich auch den Begriff "Lagerort", der dann auch aus einem konkreten Regal und Fach bestehen kann. Ich weiß nicht, ob es in der Archivsoftware auch um physische Lagerung geht oder nur die Speicherung von Daten...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, damit kann man was anfangen. Einen echten Fachbegriff, den ich nur nicht kenne, gibt es dann wohl nicht?"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search