Feb 1, 2006 14:55
18 yrs ago
Dutch term

est-ce exact ?

Not for points Dutch to French Tech/Engineering Games / Video Games / Gaming / Casino
De Fatal1ty FPS werd niet voor niets genoemd naar een in zijn kringen bekende gamer (de “1” in de productnaam is geen tikfout voor een “i”, maar een gimmick van de man, die Creative gretig kopieerde): het geluidsrealisme van deze kaart laat ondermeer toe de positie van een virtuele tegenstander beter in te schatten, en zo doeltreffender te reageren.

Ma traduction vous semble-t-elle exacte (je doute un peu car le sens me semble bizarre) ?

Ce n’est pas un hasard si la Fatal1ty FPS porte le nom d’un gamer connu dans son milieu (le “1” dans le nom du produit n’est en rien une faute de frappe pour “i”, mais un tour de passe-passe de l’homme, qui a avidement copié Creative) : le réalisme du son de cette carte permet notamment de mieux estimer la position d’un ennemi virtuel et donc de régir plus efficacement.
Proposed translations (French)
4 oui

Proposed translations

27 mins
Selected

oui

mais "réagir" bien sûr. Sinon cela me paraît exact!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search